Atos 6
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NTLH
1 Ta midul i kdee dad to ftoo di ku Dyisas. Na di slà ayé, i dad Dyu talù Grik, mugak ale gablà di nimò i dad Dyu talù Hibru du là gagin banlé i dale dad libun balu di kalel i dad gastu kat du.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Yé duenam man, i sfalò lwe to dek Dyisas, santifunla i kdee dad to ftoo, na manla, “Là gtenan ku gami i malel i dad gastu, keng gtagakmi i katdò Tnalù Dwata.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Taman, dad flanek, malék gamu fitu lagi mgafè na fnò i Mtiu Tulus na kfulung, na dale fimòmi dun,
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 du fye lo yé nimòmi dmasal na tamdò i Tnalù Dwata.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Na too mayè i kdee dad to di manla ayé. Na yé nalékla Stifén, satu lagi too ftoo di ku Dyisas, na fnò i Mtiu Tulus, na lê man Filip, na Prokoru, na Nikanor, na Timon, na Parminas, na lê man Nikolas mdà di banwe Antyuk, i satu to ise Dyu, bay ta mgebe di kafaglut i dad Dyu.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Na nebela i dad fitu lagi ayé di dad to dek Dyisas, na mdà i dad to dek Dyisas, fkahla i falella di dale, na dnasalla ale.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Taman, ta too mbel i Tnalù Dwata, na ta baling midul i kdee dad to ftoo di ku Dyisas di Dyérusalém, na ta lê dee i dad ganlal di kafaglut i dad Dyu magin ftoo di ku Dyisas.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Na Stifén, too kenen fnò kafye blé Dwata na kgagan mimò dad malbang ilè na tnikeng di kanfe i dad to.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Bay nun dad to mnang ku Stifén, dunan i dad Dyu mdà di gustifun dnagit Gustifun i Dad Fasak Ta Falwà. Yé gumdàla di Sirini na Alihandriya na lê man i dademe dad banwe di Silisya na Asya. Dale i sambalew ku Stifén,
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 bay du banlé i Mtiu Tulus Stifén kfulung, yé duenam man, là gmagan ale di kenen.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Bay falnaula i dademe dad to magu lam, du fye tmulen ale kéng. Na ani man i dad to ayé, “Ta lingemi i sasè kastulenan ku Mosis na i Dwata.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Na fagu déé, banlétla nawa i dad to, na i dad tua gal mebe i dad Dyu, na i dad to gal tamdò i dad uldin Dwata fagu di ku Mosis. Na kanfèla Stifén, na nebela di gustifun i dad too mdatah ganlal i dad Dyu.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Na nun dad to ftalùla déé i too tmulen kéng tmifù ku Stifén, “I to ani, too sasè ktalùan gablà di Bong Gumnè Gumangamfù di Dwata, na i dad uldin Dwata fagu di ku Mosis.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Na lingemi i kmanan dun, Dyisas mdà di Nasarét, lanbàan kun i Bong Gumnè, na tanlasan i dad uldin Dwata tagak Mosis di gito.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Na i kdee dad ganlal, falnunula Stifén, na teenla i bawehan salngad baweh i satu kasaligan.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.