2 Coríntios 9

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Balù ku là snulatta gamu gablà di tabeng febe di dad to nfun Dwata di Dyudiya.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Na gadègu, gatlagad gamu tmabeng, na ta dagta gamu di dad to di Masidunya, man-gu dale, “I dad flanekto di Akaya, gatlagad ale tmabeng mdà di fali ta mlius.” Na minit nawala mdà di kalgadyu ayé.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Taman, dekgu dad flanekto ani, du fye là myà agu di kdagta gamu. Falayu fatlagad i tabeng febeyu, du yé ta man-gu di gamu.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Du ku nun to mdà di Masidunya magin do, na teenla là gatlagad gamu, too gami myà di kdagmi gamu, na lê gamu myà.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Taman, yé fandamgu funagu fsalu déé i dad flanekto ani du falala fatlagad i bléyu du fye ku ta kel agu déé, ta gatlagad i kdee. Yé gugmadè dun too mdà di nawayu i kabléyu, ise ku fagu di kfeges.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Na fandamyu i fléd ani. Nè i to tukay flahan, lê tukay i kantun, bay nè i to bong flahan, lê bong i kantun.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Taman, kat satu to, funan fandam ku file i blén, na nangan knabas i blén, na nangan fandam ku fneges, du yé too fabtas Dwata i dad to lehew mlé.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Na i Dwata, toon gamu banlé kafye, na lnukasan i kdee blén gamu du fye landè gukulangyu, na nun fakayyu blé di dademe to.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Du ani man di Tnalù Dwata,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 I Dwata mlé bnê di to mlah, na banlén knaan i to bitil. Kenen mlé i bnê, na i ftabò dun, du fye too bong gwèyu mdà di kabléyu.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Too kenen fduf mlé di gamu du fye bong i lêyu blé di dademe dad to, na fagu déé, dee fasalamat di Dwata du mdà di ktundami i tabengyu.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 I ktabengyu ani di dad flanekto, ise ku lon gtabeng i klidùla, bay gumdàla fasalamat di Dwata.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Na mdà di kfiteyu i ayèyu mlé, dee dad to dmayen i Dwata mdà di kimenyu i Fye Tulen ta dnawatyu mdà di ku Krayst.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ise ku lo yé, bay lêla gamu dnasal mdà di kalbong nawala gamu, du ta toola galyalo i kakdo Dwata fagu di gamu.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Tooto fasalamat di Dwata du mdà di too fye gablén di gito, du landè gamsngad dun.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.