2 Coríntios 13

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ani kadang i gatlu dulêgu lmauy gamu. Di kukumyu, lalòyu i man Tnalù Dwata, “Silangyu fantoo i duenla di satu to ku yé kdee to mite i kimòan sasè lwe ku demen glukas.”
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Nun kayègu man di gamu dad mtatek di salà di munan, na balù kel di kdeeyu. Ta man-gu ani di galwe dulêgu lmauy gamu, bay lêgu nulit di lamgu là samfulê. Na ku ta samfulê agu, sdulêta gamu fanngewe.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Teenyu kadang i gugmadè dun na talù Krayst fagu di do. Là mlungay i kibòan gamu, bay fiten i kaltulusan.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Balù landè gal Krayst di kfatin di krus, bay lê mték mdà di kaltulus Dwata. Na mdà di ksasatumi di kenen, lê landè galmi, bay gagin gami di kenen fagu di kaltulus Dwata teenyu di katdòmi gamu.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Tooyu neye i ktoyu fye gadèyu ku ta sasatu gamu di ku Krayst, ku demen là. Ta gadèyu sa na ta mnè Krayst Dyisas di nawayu. Silang là déén ku là fantooyu dun.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Yé toogu fantoo teenyu kadang na nun ulê i nimògu.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Yé dasalmi gamu, too gamu mimò fye. Na ise yé kayèmi fite i knun ulê i nimòmi, bay fye moon teen i kafye nimòyu, balù ku yé kite dad to gami landè gukel i nimòmi.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Du là nimòmi i là glalò di kaglut.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Too gami lehew ku yé kite dad to gami ta landè glalmi, na gamu mbagal. Taman, lêmi gamu dnasal, fye sikof i klalòyu ku Krayst.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Yé duen-gu smulat ani di lamgu là samfulê déé, du fye ku ta kel agu déé di gamu ta landè duen-gu mngak gamu mdà di glal blé Amu di do. Ta banlén agu glal du fye fanbagalgu i kaftooyu, ise ku balinggu flungay.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 E dad flanek, ani gusen i man-gu di gamu. Tooyu fanduf i katluh, na falningeyu i dad flaugu gamu ani. Tooyu sansatu i nawayu, na mnè gamu di ktanak, na mnè di gamu i Dwata mlé kasakdo na ktanak nawa.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Tooyu fite i kasakdoyu di kasaflanekyu di ku Dyisas Krayst. I kdee dad to ta nfun Dwata dini, manla, “Kumusta” gamu kun.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Mulà moon mnè di gamu i kafye Amuto Dyisas Krayst, na i kakdo Dwata, na i kasgalak di Mtiu Tulus.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.