2 Coríntios 11
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs BKJ
1 Mulà moon begyu fantahà nawayu di do, balù ku yé fandamyu ta book agu.
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 Too bong kaklen-gu gamu, salngad kaklen Dwata gamu. Du salngad gamu i satu sawang libun fnakanggu fsong di satu lagi, dunan Krayst.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 Yé klidù nawagu gasyat fandamyu, na baling nun gbol di kaftooyu di ku Krayst, salngad i ta mkel di ku Iba di kafgaw ulad dun.
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 Du yé balingyu dnawat i dad to salu di gamu tamdò i mahal gamfalwà, na là salngadan di gami tdò. Na yé dnawatyu i mahal tulus na mahal tulen, na là salngadan di Mtiu Tulus na i Fye Tulen ta tdòmi gamu.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 Yé fandam i dad to ayé ku dale i too mdatah di kdee dad to dek Dyisas Krayst, bay gadègu na là ti mdanà agu di dale.
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 Keng kulang i kfulunggu talù, bay là kulang i kaglabatgu, du yé sa ta fbatenggu di gamu di kat katdògu, balù dét kfagugu dun.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 Di katdògu i Fye Tulen mdà di Dwata, là ti mni agu sukéy, bay fdanàgu i ktogu du fye gadèyu na too gamu mabtas. Gsalà kè i nimògu ayé?
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 Di lamgu tamdò gamu, yé baling tmabeng do i dademe simbahan. Sawe salngad agu i to tmaku, du yé gumwègu sukéygu di dad to ise gutamdògu.
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 Na di katdògu déé, là ti mni agu tabeng di gamu. Bay yé baling mlé di kdee kalnidùgu i dad flanekto mdà di Masidunya. Là ti lmen-gu mni di gamu mdà di munan kel di gusenan.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 Ta dini di nawagu i kaglut gablà di ku Krayst, na fagu déé, toogu man di gamu dnohògu di kabal banwe Akaya i ta man-gu ayé.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 Dét duen-gu mimò ani? Du là kandota gamu kè? Là. Gadè Dwata na toota gamu kando.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Fanlesgu mimò i nimògu ani du fye i dad tamdò kéng déé là gmanla salngad gami i nimòla.
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Ise dale too glut dek Krayst, bay lo ale flingu. Tmulen ale kéng di nimòla, na falningula i ktola du fye glalòla kun i dad to dek Krayst.
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 Bay nangyu tnikeng i kaflingula, du balù Satanas, lê gal flingu du fye yé kite i dad to dun kasaligan i Dwata too mneng.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Taman, là ti tnikengto dun ku falningu i dad snalig Satanas i ktola du fye yé kite dad to dale dad snalig Dwata mebe i katluh. Bay gaktula kadang di fulé du i ulê i sasè nimòla.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 Lêgu nulit i man-gu gine. Fye ku nangyu fandam ku book agu. Bay ku yé fandamyu, syan ku dnawatyu agu salngad i to book, du fye beg nun daggu.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 I talùgu ani, ise mdà di Amuto Dyisas Krayst, bay kafagdag salngad i to book.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 Bay du dee dad to fagdag du mdà di gnagan na di gnadèla, balù do, lê man fagdag.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Tooyu fantahà nawayu di dad to salngad book du mdà di bong kfulungyu.
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 Balingyu faloh i dad to fmasak, lmumì, famgaw, madoy, na tamfiling gamu.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 Mayèyu kè ku myà gami di là kgimòmi i dale nimò di blengyu?
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 Ku Hibru ale, lê agu do Hibru. Ku to Israél ale, lê agu to Israél. Ku bel Abraham ale, lê agu bel Abraham.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 Ku snalig Krayst ale, mas bong fa kagsalig Krayst do. Di kman-gu ani, salngad agu di to book. Bay glut sa du mas bong fa i do nimò di dale. Too ti dee dulêgu blanggù, na dee dulêgu nfas, na ta too dee dulêgu smalu di fati.
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Na ta lime dulêgu gmagu kfas i dad Dyu do, na di kat kfasla do, men tlu falò syem dulê.
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 Tlu dulê i dad to Roma munal do, na sulê agu ndak batu. Ta tlu dulêan galnab i aweng snakaygu, na sdu na sbutanggu lamtew di mahin du mdà di kalbà aweng snakaygu.
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 Di dad kagugu, too dee kalnikògu, i dad dunuk, na i dad to tmaku, i dad Dyu, na i dad to ise Dyu, balù nè gumnègu, baling agu mnè di syudad, ku demen di bulul, ku demen di talà mahin. Na lê nun dad kalnikògu mdà di dad to flingu ftoo.
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Galgu galyalo i klungay mdà di kdee nimògu. Too kulang i kakudanggu, na bitil agu, na malinum agu. Ta dee dulêgu là kmaan, na kulang i dad klawehgu, na landè do too gumnè.
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 Yé dademe mkel di do, kat du gal too mlidù nawagu famdam kagkah i dad simbahan.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 Ku nun to ta mlungay di kaftoon, lêgu galyalo i klungayan. Na ku nun to mtatek di salà, too tamduk di nawagu.
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 Ku fagdag agu, yé daggu i dad gumlungaygu.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 Là ti tmulen agu kéng. Gadè Dwata, dunan Mà i Amuto Dyisas. Magdayen i dagitan kel di landè sen.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 Di lamgu ditù di Damaskus, mdà i gubirnador snalig Harì Aritas, fbantayan i bà takab di syudad du fakfèan agu.
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 Bay i dad to magin do, fsudengla agu di satu bong baskit, na fayolla agu, yé gufagula dun di sol diding i syudad du fye galwà agu.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.