Colossenses 3
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVI
1 Á bìo mi ka lè mi vèera là a *Krista, á mi wã́a wé cànka bìo bìo sã̀ ho wáayi, hen na ó o Krista yòó kará yi le Dónbeenì nín-tĩánì.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Mi wé leéka bìo bìo sã̀ ho wáayi bìo, ká mi wé yí leéka bìo bìo sã̀ ho dĩ́míɲá yi bìo.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Mu bon, mi ka lè mi húrun, á mi wã́a yú le mukɔ̃n-fĩnle là a Krista, wón na páanía lè le Dónbeenì. Bìa bìo sã̀ ho dĩ́míɲá yi á le mukɔ̃n-fĩnle mu bìo sà yi.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 O Krista lé yìa lé mi mukãnì. Ká a Krista khíi wà ɓueé zéení míten lè ho dĩ́míɲása, á mún ǹ zéení làa ba le mi bìo sã̀ mí yi, á mi ì páaní a cùkú yi làa wo.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Àwa, á bìo wi mia na bìo sã̀ ho dĩ́míɲá yi á mi ɓúe ɲúhṹ. Bṹn na lé ho hã́-fénló lè ho bá-fénló lè mí sìíwà, lè hã nìyi-wárá, lè mu bìo na yí se na mi sĩa wee vá yi, lè hã yìo na yí máa sì lè mu bìo. Bṹn na ka lòn wɔ̃̀nna na mi dó mi sĩa yi.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Hɔ̃́n wékhewa so lé hĩ̀a wee wé à le Dónbeenì sĩi cĩ̀náa [bìa yí máa bè le bíonì yi.]
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Lé bṹn ɓàn síi á minɛ́n mún lá wee wé pã̀ahṹ na hã wékhewa pànká wi mi wán.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Ɛ̀ɛ ká hã laà na kà wán á mi khí mu ɓúenɓúen yi. Mi wé yí le mi sĩa cĩ̀, mi día le mukɔ̃n-ɲiílè, lè hã làntàa, lè hã kàakó-bíoní.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Mi wé yí fũ̀aa sabíoní na mín yi. Mi wé yí wé bṹn bìowa so, lé bìo mi wã́a día bìo mi fù wee ɓua lè miten.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Mi wã́a yèrèmáa wó ɓa nì-fĩa. Lé le Dónbeenì wó mia lè ɓa nì-fĩa á wee yèrèmá mia fɛ́ɛɛ, à mi ɓonmín làa de, à mi zũń le binbirì.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Lé bṹn nɔn á ɓa *zúifùwa làa bìa yínɔń ɓa zúifùwa, làa bìa kúiora làa bìa yí kúiora, lè ɓa nì-hãní, làa bìa yìo yí hɛ́ra, lè ɓa wobáaní làa bìa wi míten, bán ɓúenɓúen á hueekaró mía yi. O *Krista mí dòn lé yìa bìo ɲúhṹ wi. Bìa dó mí sĩa wo yi ɓúenɓúen ó o páaníanáa.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Àwa, minɛ́n na le Dónbeenì wa á hueekaa á mi bìo sã̀ le yi, mi wã́a wé ɓa nùpua na zũ le màkárí. Mi wé wé mu tentemu. Mi wé liiní miten à wé wayika. Mi wé ɲì mi yiwa.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Mi wé yí le mi sĩa cĩ̀ mín yi. Ká a ɓúi wé wó khon lè mí ninza, à mi sɛ́n día na mín yi. Bìo ó o Ɲúhṹso sɛ́raráa mi wékheró día, lé bṹn ɓàn síi á minɛ́n mún wé sɛ́n día nanáa mín yi.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Mi wań mín, bṹn lé bìo bìo here á po bìo ká ɓúenɓúen. Lé bṹn á à wé mia lè le dà-kéní binbirì.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Le o Krista hɛ́ɛrà na ó o wee na mia à dí mi bìowa ɓúenɓúen yahó. Lé hón hɛ́ɛrà so á le Dónbeenì hueekaa mia à mi kɛń yi, à mi wé lòn sãnía dà-kéní. Mi wé dé le bárákà.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Le o Krista bíonì kɛń mi yiwa à ɲii sí, à mi wé kàrán mín, à wé hení mín sĩa lè mu bè-zũńminì na ɲii sú. Mi wé sío hã lení lè mí sìíwà lè mi sĩa ɓúenɓúen à déráa le Dónbeenì bárákà.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Bìo mi wee bío làa bìo mi wee wé ɓúenɓúen á mi wé wé là a Ɲúhṹso Yeesu yèni. Mi wé dé o Maá Dónbeenì bárákà o Yeesu mu pànká yi.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Hã́awa, mi wé liiní miten na mi bárání yi, làa bìo mi ko mi wé wé làa bũ mi páaníló là a Ɲúhṹso bìo yi.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Báawa, mi wań mi hã́nání. Mi wé yí ɲiiní mi mukãní ɓa wán.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Zàwa, mi wé bè mi maáwà lè mí nuwà bíoní yi mu bìo ɓúenɓúen yi, lé bìo á bṹn sĩ a Ɲúhṹso yi.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Maáwà, mi wé yí cĩ̀í mi zàwa sĩa à tèé ɓa bàra.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Wobáaní, mi wé bè mi ɲúnása na wi ho dĩ́míɲá yi bíoní ɓúenɓúen yi. Mi wé yí wé mu ɓa yìo yi mí dòn à càráa le yèni ɓa cɔ̃́n. Ká mi màhã́ wé sá na ɓa yi lè le yi na wee ce, bìo mi wee kɔ̃̀nbi o Ɲúhṹso bìo yi.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Mi wé wee sá tonló lée tonló, à mi hɛ́n mi yiwa sáráa ho, à kɛń lè mu lé o Ɲúhṹso á mi wee sá na yi, ká mi yí máa sá na nùpua yi.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Lé bìo mi zũ le o Ɲúhṹso á à sàání mia, dén sàáníi so lé hã kĩ́a na ó o bàrá ká làa bìa bìo sã̀ a yi. Yìa lé mi Ɲúhṹso lé o Yeesu Krista, lé wón á mi wee sá na yi.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ká bìa ɓɛ̀n wee wé bìo yí térénna, bán ó o Ɲúhṹso á à sàání yi á à héha làa bṹn, o máa hueeka nùpua mín yi.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.