Colossenses 3
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NAA
1 Á bìo mi ka lè mi vèera là a *Krista, á mi wã́a wé cànka bìo bìo sã̀ ho wáayi, hen na ó o Krista yòó kará yi le Dónbeenì nín-tĩánì.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Mi wé leéka bìo bìo sã̀ ho wáayi bìo, ká mi wé yí leéka bìo bìo sã̀ ho dĩ́míɲá yi bìo.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Mu bon, mi ka lè mi húrun, á mi wã́a yú le mukɔ̃n-fĩnle là a Krista, wón na páanía lè le Dónbeenì. Bìa bìo sã̀ ho dĩ́míɲá yi á le mukɔ̃n-fĩnle mu bìo sà yi.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 O Krista lé yìa lé mi mukãnì. Ká a Krista khíi wà ɓueé zéení míten lè ho dĩ́míɲása, á mún ǹ zéení làa ba le mi bìo sã̀ mí yi, á mi ì páaní a cùkú yi làa wo.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Àwa, á bìo wi mia na bìo sã̀ ho dĩ́míɲá yi á mi ɓúe ɲúhṹ. Bṹn na lé ho hã́-fénló lè ho bá-fénló lè mí sìíwà, lè hã nìyi-wárá, lè mu bìo na yí se na mi sĩa wee vá yi, lè hã yìo na yí máa sì lè mu bìo. Bṹn na ka lòn wɔ̃̀nna na mi dó mi sĩa yi.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Hɔ̃́n wékhewa so lé hĩ̀a wee wé à le Dónbeenì sĩi cĩ̀náa [bìa yí máa bè le bíonì yi.]
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Lé bṹn ɓàn síi á minɛ́n mún lá wee wé pã̀ahṹ na hã wékhewa pànká wi mi wán.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Ɛ̀ɛ ká hã laà na kà wán á mi khí mu ɓúenɓúen yi. Mi wé yí le mi sĩa cĩ̀, mi día le mukɔ̃n-ɲiílè, lè hã làntàa, lè hã kàakó-bíoní.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Mi wé yí fũ̀aa sabíoní na mín yi. Mi wé yí wé bṹn bìowa so, lé bìo mi wã́a día bìo mi fù wee ɓua lè miten.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Mi wã́a yèrèmáa wó ɓa nì-fĩa. Lé le Dónbeenì wó mia lè ɓa nì-fĩa á wee yèrèmá mia fɛ́ɛɛ, à mi ɓonmín làa de, à mi zũń le binbirì.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Lé bṹn nɔn á ɓa *zúifùwa làa bìa yínɔń ɓa zúifùwa, làa bìa kúiora làa bìa yí kúiora, lè ɓa nì-hãní, làa bìa yìo yí hɛ́ra, lè ɓa wobáaní làa bìa wi míten, bán ɓúenɓúen á hueekaró mía yi. O *Krista mí dòn lé yìa bìo ɲúhṹ wi. Bìa dó mí sĩa wo yi ɓúenɓúen ó o páaníanáa.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Àwa, minɛ́n na le Dónbeenì wa á hueekaa á mi bìo sã̀ le yi, mi wã́a wé ɓa nùpua na zũ le màkárí. Mi wé wé mu tentemu. Mi wé liiní miten à wé wayika. Mi wé ɲì mi yiwa.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Mi wé yí le mi sĩa cĩ̀ mín yi. Ká a ɓúi wé wó khon lè mí ninza, à mi sɛ́n día na mín yi. Bìo ó o Ɲúhṹso sɛ́raráa mi wékheró día, lé bṹn ɓàn síi á minɛ́n mún wé sɛ́n día nanáa mín yi.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Mi wań mín, bṹn lé bìo bìo here á po bìo ká ɓúenɓúen. Lé bṹn á à wé mia lè le dà-kéní binbirì.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Le o Krista hɛ́ɛrà na ó o wee na mia à dí mi bìowa ɓúenɓúen yahó. Lé hón hɛ́ɛrà so á le Dónbeenì hueekaa mia à mi kɛń yi, à mi wé lòn sãnía dà-kéní. Mi wé dé le bárákà.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Le o Krista bíonì kɛń mi yiwa à ɲii sí, à mi wé kàrán mín, à wé hení mín sĩa lè mu bè-zũńminì na ɲii sú. Mi wé sío hã lení lè mí sìíwà lè mi sĩa ɓúenɓúen à déráa le Dónbeenì bárákà.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Bìo mi wee bío làa bìo mi wee wé ɓúenɓúen á mi wé wé là a Ɲúhṹso Yeesu yèni. Mi wé dé o Maá Dónbeenì bárákà o Yeesu mu pànká yi.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Hã́awa, mi wé liiní miten na mi bárání yi, làa bìo mi ko mi wé wé làa bũ mi páaníló là a Ɲúhṹso bìo yi.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Báawa, mi wań mi hã́nání. Mi wé yí ɲiiní mi mukãní ɓa wán.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Zàwa, mi wé bè mi maáwà lè mí nuwà bíoní yi mu bìo ɓúenɓúen yi, lé bìo á bṹn sĩ a Ɲúhṹso yi.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Maáwà, mi wé yí cĩ̀í mi zàwa sĩa à tèé ɓa bàra.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Wobáaní, mi wé bè mi ɲúnása na wi ho dĩ́míɲá yi bíoní ɓúenɓúen yi. Mi wé yí wé mu ɓa yìo yi mí dòn à càráa le yèni ɓa cɔ̃́n. Ká mi màhã́ wé sá na ɓa yi lè le yi na wee ce, bìo mi wee kɔ̃̀nbi o Ɲúhṹso bìo yi.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Mi wé wee sá tonló lée tonló, à mi hɛ́n mi yiwa sáráa ho, à kɛń lè mu lé o Ɲúhṹso á mi wee sá na yi, ká mi yí máa sá na nùpua yi.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Lé bìo mi zũ le o Ɲúhṹso á à sàání mia, dén sàáníi so lé hã kĩ́a na ó o bàrá ká làa bìa bìo sã̀ a yi. Yìa lé mi Ɲúhṹso lé o Yeesu Krista, lé wón á mi wee sá na yi.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ká bìa ɓɛ̀n wee wé bìo yí térénna, bán ó o Ɲúhṹso á à sàání yi á à héha làa bṹn, o máa hueeka nùpua mín yi.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.