1 Tessalonicenses 3
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs VC
1 Bìo wa míana wa máa ɲí mi sã, á wa ɲà wa yiwa san. Lé bṹn nɔn á wa tò mu wán le wa à kɛɛní ho Atɛɛna lóhó yi wa dòn,
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 à wa tonkaa wàn za Timɔtee mi cɔ̃́n, wón na wee sá le bín-tente bueró tonló lè le Dónbeenì, dìo bìo ciran o *Krista. Wa tonkaa wo ò o ɓuee wé à mi sĩadéró le Dónbeenì yi wíoka fárá dĩ̀n, ò o mún hení mi sĩa.
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 Lé bṹn á à na ká minɛ́n ɓúi máa día míten á ho zuia lònbee na wee yí mia máa lùnka mi yilera. Minɛ́n miten yàá zũ mu le warɛ́n na tà a *Krista bìo ko wa kã́a le lònbee mu yi.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Bìo wa hĩ́a wi mi cɔ̃́n á wa fèra bía mu nɔn mia le wa lò ò be làa sòobɛ́ɛ. Mi zũ le bṹn lé bìo ɓɛ̀n wó.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Lé bṹn nɔn á ĩ ɲà ĩ yi san á ĩ tonkaa o Timɔtee mi cɔ̃́n ò o ɓuee loń bìo mi sĩadéró le Dónbeenì yi bìo karáa à bĩní ɓuee bío na miì. Bìo dà-kéní á ĩ lá zã́na yi, le ɲún-sĩ ó o *Satãni khà mia vĩ́inía. Ká mu lá wó làa bṹn se wa sɛɛ́ra waten mi bìo yi kã́amáa.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Ɛ̀ɛ ká bìo ó o Timɔtee ló mi cɔ̃́n ɓueé dɔ̃n, á bìo ó o bía mi sĩadéró le Dónbeenì yi lè mi waminì dã́ní yi lée sĩ-wɛɛ bìo. O bía le ká mi san san lon wa bìo à mi sĩa wa. O le mi wee cà à mi mi wa wán làa bìo á warɛ́n mún wi à wa mináa mi wán bìo síi.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, lé bṹn nɔn wa yúráa le sĩ-hĩ̀ílè mi sĩadéró le Dónbeenì yi bìo yi le hácírí yáaró lè le lònbee na wee yí wɛn yi.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Hã laà na kà wán á bìo mi can tĩna o Ɲúhṹso yi á wee fání wa sãnía.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Wa yàá yí zũ bìo wa à dé lè le Dónbeenì bárákà le sĩ-wɛɛ na wa wee yí le yahó mi bìo yi.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Wa wee fìo le Dónbeenì yi lè wa sòobɛ́ɛ le wisoni lè ho tĩ́nàahṹ à wa làa mia bĩní mi mín, à bìo fòora mia mi sĩadéró le Dónbeenì yi bìo yi à wa tií bṹn ɲii.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Le wàn Maá Dónbeenì mí bɛɛre lè wa Ɲúhṹso Yeesu à wíoka ho wɔ̃hṹ na wa à bè ɓueé mináa mi wán.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Le o Ɲúhṹso wé à le waminì na mi wa làa mín á mún wa lè ɓa nùpua ɓúenɓúen, à wé dé wán à yòo puuní. Le le waminì mu ɓonmín làa dìo á wa waráa mia.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Bṹn ká a Ɲúhṹso á à hení mi sĩa, á mi yiwa á à ce wàn Maá Dónbeenì yahó, wa Ɲúhṹso Yeesu làa bìa ɓúenɓúen na bìo sã̀ a yi ɓuenló pã̀ahṹ.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.