1 Tessalonicenses 3

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bìo wa míana wa máa ɲí mi sã, á wa ɲà wa yiwa san. Lé bṹn nɔn á wa tò mu wán le wa à kɛɛní ho Atɛɛna lóhó yi wa dòn,
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas;
2 à wa tonkaa wàn za Timɔtee mi cɔ̃́n, wón na wee sá le bín-tente bueró tonló lè le Dónbeenì, dìo bìo ciran o *Krista. Wa tonkaa wo ò o ɓuee wé à mi sĩadéró le Dónbeenì yi wíoka fárá dĩ̀n, ò o mún hení mi sĩa.
2 E enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 Lé bṹn á à na ká minɛ́n ɓúi máa día míten á ho zuia lònbee na wee yí mia máa lùnka mi yilera. Minɛ́n miten yàá zũ mu le warɛ́n na tà a *Krista bìo ko wa kã́a le lònbee mu yi.
3 Para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados,
4 Bìo wa hĩ́a wi mi cɔ̃́n á wa fèra bía mu nɔn mia le wa lò ò be làa sòobɛ́ɛ. Mi zũ le bṹn lé bìo ɓɛ̀n wó.
4 Pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Lé bṹn nɔn á ĩ ɲà ĩ yi san á ĩ tonkaa o Timɔtee mi cɔ̃́n ò o ɓuee loń bìo mi sĩadéró le Dónbeenì yi bìo karáa à bĩní ɓuee bío na miì. Bìo dà-kéní á ĩ lá zã́na yi, le ɲún-sĩ ó o *Satãni khà mia vĩ́inía. Ká mu lá wó làa bṹn se wa sɛɛ́ra waten mi bìo yi kã́amáa.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Ɛ̀ɛ ká bìo ó o Timɔtee ló mi cɔ̃́n ɓueé dɔ̃n, á bìo ó o bía mi sĩadéró le Dónbeenì yi lè mi waminì dã́ní yi lée sĩ-wɛɛ bìo. O bía le ká mi san san lon wa bìo à mi sĩa wa. O le mi wee cà à mi mi wa wán làa bìo á warɛ́n mún wi à wa mináa mi wán bìo síi.
6 Vindo, porém, agora Timóteo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
7 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, lé bṹn nɔn wa yúráa le sĩ-hĩ̀ílè mi sĩadéró le Dónbeenì yi bìo yi le hácírí yáaró lè le lònbee na wee yí wɛn yi.
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Hã laà na kà wán á bìo mi can tĩna o Ɲúhṹso yi á wee fání wa sãnía.
8 Porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Wa yàá yí zũ bìo wa à dé lè le Dónbeenì bárákà le sĩ-wɛɛ na wa wee yí le yahó mi bìo yi.
9 Porque, que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Wa wee fìo le Dónbeenì yi lè wa sòobɛ́ɛ le wisoni lè ho tĩ́nàahṹ à wa làa mia bĩní mi mín, à bìo fòora mia mi sĩadéró le Dónbeenì yi bìo yi à wa tií bṹn ɲii.
10 Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
11 Le wàn Maá Dónbeenì mí bɛɛre lè wa Ɲúhṹso Yeesu à wíoka ho wɔ̃hṹ na wa à bè ɓueé mináa mi wán.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Le o Ɲúhṹso wé à le waminì na mi wa làa mín á mún wa lè ɓa nùpua ɓúenɓúen, à wé dé wán à yòo puuní. Le le waminì mu ɓonmín làa dìo á wa waráa mia.
12 E o Senhor vos aumente, e faça crescer em amor uns para com os outros, e para com todos, como também o fazemos para convosco;
13 Bṹn ká a Ɲúhṹso á à hení mi sĩa, á mi yiwa á à ce wàn Maá Dónbeenì yahó, wa Ɲúhṹso Yeesu làa bìa ɓúenɓúen na bìo sã̀ a yi ɓuenló pã̀ahṹ.
13 Para confirmar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.