Tiago 5
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH
1 Finyaa mi a kĩ mideĩ akũ a, mibe, mibɔa fɔwɔla nɛ lubo kamɔ a kĩ laya nɛ mi akũ a sũ.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Mi akũ kana fɔtsa a titi, ade fupuka ba mi tɛtadiɛ a.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Mi sika ngbã mɔ sika ovoe dzi nkandɔlɔ, ade nkandɔlɔ kĩĩ aadi adansiɛ etia mi, ɛba mi sukɛna ndɛ fi aye a. Mikpɔta akũ kana fɔtsa miyi akũ nɛ fuwi nkaɛ kĩĩ kamɛ.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Lɛmɛ midã! Mitáse bati a kĩ bɛkɛna adzuma nɛ mi fɔba kamɛ a kɔtɔ kudima. Mitse be kabe! Kɔtɔ a kĩ misisi mitáse apaafɔ a kĩ bɛnɛ fɔba bɛkpa mi mi a lamɔ mi onukpɛ̃ katsua mɔ fɔwɔla. Bati a kĩ bakpɔta mi fɔba kamɛ fudutsa a kabe wo boe Ɔlate Asafu Yehowa atɔ kamɛ.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Mikɔa fɔtsa a kĩ fɔatɛ kɔya mido mi akũ kawɔlɛ beblebee, midɔli ndɛ bayaɛ aye mikpa luwi a kĩ baakɔ mi a.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Mikɔ́ oti wĩ a kɔtɔ, ade titɔ kĩ ɛtápili mɔ mi malo a, mikɔ ye.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Foesũ nwaɛ̃ amɛ, mina ɔwɔlɛ bɔɛɛ kɛnaawo lɔkɔ a kĩ boe Ɔlate a aaya. Midã ayekĩ okuani a kĩ edzi yadzɔlɛ funitsã mɔ kɔya a kĩ ye tite akpa a, ana ɔwɔlɛ bɔɛɛ kadzɔlɛ oni kako nɛ kanɔde mɔ kɔtsɛ lɔkɔ.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Mi malo kɛnɛ kĩ mina ɔwɔlɛ bɔɛɛ lɔmɔ, mido ɔwɔlɛ, kitonɛkĩ boe Ɔlate kaya luwi a wo ɔtɔ liyua.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Nwaɛ̃ amɛ, mitakɔa mi ɔhau mite nɛ mi bawaɛ̃ akũ mɔ Baguma aadzɛmɔ mi. Midã Ɔdzɛnɛ a dzɛ̃ nɛ onyukpɛ̃!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Nwaɛ̃ amɛ, mikai Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ a kĩ bide lɛtsã nɛ boe Ɔlate dĩ akũ a akũ. Mifɔ̃ ayekĩ bido ɔwɔlɛ bɛmɔ́ lubo a fɔnya nfantuhũ fɔkpa mi.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Bɔabu bati kĩ bado ɔwɔlɛ nɛ lubo kamɔ kamɛ kĩ kawɔlɛ bati. Minu ayekĩ Hiob do ɔwɔlɛ, mɔ lɛtsa a kĩ Baguma kɛna ɛkpa ye nɛ kawũna kamɛ a. Oti fɔlɛtsa api boe Ɔlate a nɛ sɛmɛ, ade yamɔ oti kɔnya a.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Nwaɛ̃ amɛ, yĩ kalɛ titiliwu nyɛ kĩ mitatani fɔtsa nɛ nhihiɛ adi kakɛna kamɛ. Mitatani ode, ĩye tite, ĩye lɛtsama. Ntɛ kalɛ a nyɛ ɔnɔkɔali ni, milɛ kĩ, “Oo”, ntɛ kɛnyɛ́ ɔnɔkɔali ni, milɛ kĩ, “Oowo”, ayekĩ Baguma lɛláakɔ mi kɔtɔ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Ntɛ mi kamɛ odi deĩ nɛ ɔhau kamɛ ni, ɛbɔa mpaɛ ɛkpa Baguma. Ntɛ kawɔlɛ de mi kamɛ odi ni, ɛsã tɔnɔ emu Baguma.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Ntɛ mi kamɛ odi asɔ ni, ɛvɛ asɔli banɔkɔɛ̃ a bɛyaabɔa mpaɛ bɛkpa ye, lɔkɔa bɛtsɛla ye kugua nɛ boe Ɔlate a dĩ akũ.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Mpaɛ kĩ bɔbɔa nɛ katɛkado kamɛ a, aafɔ̃ ɔsɔnɛ a lɛsaɛ. Boe Ɔlate a aafɔ̃ ɛna akũ ɔsĩ, ade ntɛ ɛkɛna tɔkpa tidi malo ni, Baguma aakɔa ete ye.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Nɛ foesũ mibinya mi tɔkpa kamɛ mitsa mi akũ akũ, mibɔa mpaɛ mikpa akũ, ayekĩ míana kasaɛ. Oti kĩ edzi kpĩĩ mpaɛbɔ deĩ kɔbɛ̃ kĩ kɔapuli kakɛna fɔtsa pii.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Eliya nyɛ otidziwa ndɛ boe aye, ade kĩ ɛbɔa mpaɛ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ kĩ oni ɛtako a, oni táko nɛ tite futeli ɛlalɛ mɔ sɛkɛ.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Ke liti a, ebuki ɛbɔa mpaɛ ade Baguma fɔ̃ oni ko tite nyɛ funitsã a.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Nwaɛ̃ amɛ, ntɛ mi kamɛ odi muniki nɛ katɛkado a liti, mɔ oti bɛbã buki ɛkpã ye ɛyamɛna ni,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 mite anɛ kĩ oti a kĩ ɛnyɛ tɔkpa ɔkɛnanɛ a nɛ osi kpa akũ, aafɔ̃ bɛnyɛ tɔkpa ɔkɛnanɛ a nkpã nɛ wuda awɛ, ɛna ye tɔkpa beblebee a kakɔa kate.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.