Tiago 5
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARA
1 Finyaa mi a kĩ mideĩ akũ a, mibe, mibɔa fɔwɔla nɛ lubo kamɔ a kĩ laya nɛ mi akũ a sũ.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Mi akũ kana fɔtsa a titi, ade fupuka ba mi tɛtadiɛ a.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Mi sika ngbã mɔ sika ovoe dzi nkandɔlɔ, ade nkandɔlɔ kĩĩ aadi adansiɛ etia mi, ɛba mi sukɛna ndɛ fi aye a. Mikpɔta akũ kana fɔtsa miyi akũ nɛ fuwi nkaɛ kĩĩ kamɛ.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Lɛmɛ midã! Mitáse bati a kĩ bɛkɛna adzuma nɛ mi fɔba kamɛ a kɔtɔ kudima. Mitse be kabe! Kɔtɔ a kĩ misisi mitáse apaafɔ a kĩ bɛnɛ fɔba bɛkpa mi mi a lamɔ mi onukpɛ̃ katsua mɔ fɔwɔla. Bati a kĩ bakpɔta mi fɔba kamɛ fudutsa a kabe wo boe Ɔlate Asafu Yehowa atɔ kamɛ.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mikɔa fɔtsa a kĩ fɔatɛ kɔya mido mi akũ kawɔlɛ beblebee, midɔli ndɛ bayaɛ aye mikpa luwi a kĩ baakɔ mi a.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Mikɔ́ oti wĩ a kɔtɔ, ade titɔ kĩ ɛtápili mɔ mi malo a, mikɔ ye.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Foesũ nwaɛ̃ amɛ, mina ɔwɔlɛ bɔɛɛ kɛnaawo lɔkɔ a kĩ boe Ɔlate a aaya. Midã ayekĩ okuani a kĩ edzi yadzɔlɛ funitsã mɔ kɔya a kĩ ye tite akpa a, ana ɔwɔlɛ bɔɛɛ kadzɔlɛ oni kako nɛ kanɔde mɔ kɔtsɛ lɔkɔ.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Mi malo kɛnɛ kĩ mina ɔwɔlɛ bɔɛɛ lɔmɔ, mido ɔwɔlɛ, kitonɛkĩ boe Ɔlate kaya luwi a wo ɔtɔ liyua.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nwaɛ̃ amɛ, mitakɔa mi ɔhau mite nɛ mi bawaɛ̃ akũ mɔ Baguma aadzɛmɔ mi. Midã Ɔdzɛnɛ a dzɛ̃ nɛ onyukpɛ̃!
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Nwaɛ̃ amɛ, mikai Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ a kĩ bide lɛtsã nɛ boe Ɔlate dĩ akũ a akũ. Mifɔ̃ ayekĩ bido ɔwɔlɛ bɛmɔ́ lubo a fɔnya nfantuhũ fɔkpa mi.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Bɔabu bati kĩ bado ɔwɔlɛ nɛ lubo kamɔ kamɛ kĩ kawɔlɛ bati. Minu ayekĩ Hiob do ɔwɔlɛ, mɔ lɛtsa a kĩ Baguma kɛna ɛkpa ye nɛ kawũna kamɛ a. Oti fɔlɛtsa api boe Ɔlate a nɛ sɛmɛ, ade yamɔ oti kɔnya a.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Nwaɛ̃ amɛ, yĩ kalɛ titiliwu nyɛ kĩ mitatani fɔtsa nɛ nhihiɛ adi kakɛna kamɛ. Mitatani ode, ĩye tite, ĩye lɛtsama. Ntɛ kalɛ a nyɛ ɔnɔkɔali ni, milɛ kĩ, “Oo”, ntɛ kɛnyɛ́ ɔnɔkɔali ni, milɛ kĩ, “Oowo”, ayekĩ Baguma lɛláakɔ mi kɔtɔ.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Ntɛ mi kamɛ odi deĩ nɛ ɔhau kamɛ ni, ɛbɔa mpaɛ ɛkpa Baguma. Ntɛ kawɔlɛ de mi kamɛ odi ni, ɛsã tɔnɔ emu Baguma.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Ntɛ mi kamɛ odi asɔ ni, ɛvɛ asɔli banɔkɔɛ̃ a bɛyaabɔa mpaɛ bɛkpa ye, lɔkɔa bɛtsɛla ye kugua nɛ boe Ɔlate a dĩ akũ.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Mpaɛ kĩ bɔbɔa nɛ katɛkado kamɛ a, aafɔ̃ ɔsɔnɛ a lɛsaɛ. Boe Ɔlate a aafɔ̃ ɛna akũ ɔsĩ, ade ntɛ ɛkɛna tɔkpa tidi malo ni, Baguma aakɔa ete ye.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nɛ foesũ mibinya mi tɔkpa kamɛ mitsa mi akũ akũ, mibɔa mpaɛ mikpa akũ, ayekĩ míana kasaɛ. Oti kĩ edzi kpĩĩ mpaɛbɔ deĩ kɔbɛ̃ kĩ kɔapuli kakɛna fɔtsa pii.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eliya nyɛ otidziwa ndɛ boe aye, ade kĩ ɛbɔa mpaɛ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ kĩ oni ɛtako a, oni táko nɛ tite futeli ɛlalɛ mɔ sɛkɛ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ke liti a, ebuki ɛbɔa mpaɛ ade Baguma fɔ̃ oni ko tite nyɛ funitsã a.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Nwaɛ̃ amɛ, ntɛ mi kamɛ odi muniki nɛ katɛkado a liti, mɔ oti bɛbã buki ɛkpã ye ɛyamɛna ni,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 mite anɛ kĩ oti a kĩ ɛnyɛ tɔkpa ɔkɛnanɛ a nɛ osi kpa akũ, aafɔ̃ bɛnyɛ tɔkpa ɔkɛnanɛ a nkpã nɛ wuda awɛ, ɛna ye tɔkpa beblebee a kakɔa kate.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.