Romanos 5
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARC
1 Finyaa, kĩ Baguma bu boe bati kpĩĩ nɛ boe katɛkado sũ ni, bɔtsɛ̃ boe Ɔlate Yesu Kristo akũ bɔna lukudɔ nɛ bɔmɔ Baguma kayite.
1 Sendo, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Ye akũ lɛmɛ bɔtsã mɔ osi binya ɛkpa boe kĩ Baguma aamɔ boe kɔnya, budzi nɛ ye kɔnyakamɔ a kamɛ. Nɛ foesũ bɔapia nɛ kɔnɛte a kĩ budeĩ kĩ bɔ́ana tsɛfã nɛ Baguma kukũkpalɛ a kamɛ.
2 pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Nɛ ɔhau pii kamɛ malo bɔamɔ kawɔlɛ, kitonɛkĩ bunyina kĩ ɔhau afɔ̃ bɔakɔlɛ ɔwɔlɛ kado,
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz a paciência;
4 ɔwɔlɛ kado afɔ̃ bɔadza pintii, ade kadza pintii afɔ̃ bɔana kɔnɛte a.
4 e a paciência, a experiência; e a experiência, a esperança.
5 Ade kɔnɛte láfɔ̃ kɔnyɔã awo boe, kitonɛkĩ Baguma kɔa ye ɔdɔ edo nɛ boe tɔwɔlɛ kamɛ ɛtsãmɛna ye Hũhũ Kpalɛwa a kĩ ɛkpa boe a akũ.
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nosso coração pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Kitonɛkĩ kĩ bubuki bɔlá kɔbɛ̃ kudima a, ade lɔkɔ a na kamɛ Kristo ku nɛ tɔkpa bakɛnanɛ lɔlɔ, ndɛ ayekĩ Baguma mɔawɛ yi ɛkpa a.
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Fɔnyɛ lɛtsa mɔ ɔsĩ kĩ oti odi aku nɛ oti kpĩĩ lɔlɔ. Fɔ́apuli fɔya malo kĩ oti odi aado ɔwɔlɛ kĩ yaku nɛ oti wĩ lɔlɔ.
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 Lɛmɛ Baguma tsa boe ayekĩ eti yawɛ boe kalɛ, kitonɛkĩ lɔkɔ a kĩ bubuki bɔnyɛ tɔkpa bakɛnanɛ a, Kristo ku nɛ boe lɔlɔ.
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Ɛtsã ye wuda kamɛ ɛkɛna bati boe kpĩĩ nɛ Baguma anɛ. Wuda kĩĩ sũ yaanyɛ boe etomɛna Baguma kalɔkpa a kamɛ.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Bɔnya Baguma bakesĩnɛ lɛmɛ ɛkɛna boe ye bakɔba ɛtsãmɛna ye Obi wuda a kĩ ɛkɔa ɛpata ye a kamɛ. Finyaa kĩ ɛkpɔla Baguma ɛkpa boe kĩĩ ni, yaatɛ boe ɛba, kitonɛkĩ edzi nkpã.
10 Porque, se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Lɛmɛ nnɛ́ fukĩĩ odi, mbom bɔamɔ kawɔlɛ nɛ lɛtsa a kĩ Baguma tsã boe Ɔlate Yesu Kristo akũ ɛlɔla bɔmɔ ye kayite a sũ.
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 Tɔkpa tsã oti mɔa akũ tɛya nɛ katinya kamɛ, ade wuda tsã ye akũ ɛya a. Nɛ fukĩĩ sũ ni, wuda yalɛ ewo nɛ batidziwa flee kamɛ, kitonɛkĩ odi nyɛ odi kɛna tɔkpa.
12 Pelo que, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, por isso que todos pecaram.
13 Nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ni, tɔkpa na nɛ katinya kamɛ fɔmɔ mbla a ya, lɛmɛ awã kĩ mbla lɛláa ni, baábu lɛtsama kĩ lɛnyɛ tɔkpa.
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado não havendo lei.
14 Lɛmɛ kito Adam lɔkɔ kɛyawo Mose lɔkɔ a ni, wuda nya batidziwa flee akũ, mɔ bikĩ bɛtákɛna tɔkpa ndɛ tikĩ Adam kɛna a malo. Adam kĩĩ dzɛ̃ ndɛ oti a kĩ yaaya a.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Lɛmɛ be bati nviã a bɛtáketi, kitonɛkĩ Baguma futetsa faa a lɛlá ndɛ Adam tɔkpa a. Fɔnyɛ ɔnɔkɔali kĩ bati pii ku nɛ oti mɔa tɔkpa sũ. Lɛmɛ Baguma kɔnyakamɔ bɛ̃ kɔlaa, foesũ ade ayea ye futetsa a kĩ yakpa bati pii faa katsãmɛna oti mɔa kĩ ɛnyɛ Yesu Kristo akũ a la a.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 Futesa a kĩ Baguma kpa faa a lɛlá ndɛ lɛtsa a kĩ oti mɔa tɔkpa vɛlɛ tɛyamɛna a, kitonɛkĩ tɔkpa a kĩ oti mɔa a kɛna a yamɔ kadzɛ mɔ kɔtɔkaku. Lɛmɛ futetsa a kĩ Baguma kpa faa a fɔ̃ bibu bati beblebee tɔkpa a kĩ bɛkɛna a kĩ badã kpĩĩ.
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou; porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Fɔnyɛ ɔnɔkɔali kĩ oti mɔa tɔkpa a kĩ ɛkɛna sũ wuda yaanya akũ. Lɛmɛ lɛtsa a kĩ oti mɔa a kĩ ɛnyɛ Yesu Kristo kɛna a bɛ̃ foe flee. Bikĩ bɛna Baguma kɔnyakamɔ baũ kĩĩ flee a, kĩ ɛkɛna be bati kpĩĩ lɛmɛ a, aanya akũ nɛ nkpã kamɛ bɛtsãmɛna Kristo akũ.
17 Porque, se, pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça e do dom da justiça reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Foesũ ndɛ ayekĩ oti mɔa tɔkpa a kĩ ɛkɛna fɔ̃ bɛkɔ batidziwa flee kɔtɔ a, ade ayea oti mɔa tuwĩ kĩ ɛkɛna a kpa batidziwa flee ɔtɔbɛ, bɛna nkpã lɛmɛ a.
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Ade ndɛ ayekĩ oti mɔa atɔ ɔsĩ kakɛna fɔ̃ bati flee dani tɔkpa bakɛnanɛ a ni, ade ayea oti mɔa Baguma ɔlɛdo akũ kakɛna aafɔ̃ bɛkɛna bati pii kpĩĩ nɛ Baguma anɛ a.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim, pela obediência de um, muitos serão feitos justos.
20 Bɛyamɛna mbla a ayekĩ tɔkpa kakɛna aapɔ ebu, lɛmɛ awã kĩ tɔkpa kakɛna pɔnɛ ni, Baguma kɔnyakamɔ lɛmɛ apɔ kabu.
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Foesũ ayekĩ tɔkpa nya akũ nɛ wuda kamɛ a ni, ade ayea Baguma kɔnyakamɔ anya akũ katsãmɛna kadzi kpĩĩ kamɛ, kakpã boe kawomɛna nkpã a kĩ kɛlá kawũna a kamɛ, nɛ boe Ɔlate Yesu Kristo dĩ akũ a.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.