Mateus 3

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nɛ fuwi a na kamɛ a, Yohanes Mui Ɔwɔlanɛ a ya nɛ Yudea kɔsa a kamɛ, ade eyi lɛtsã kade kayɔ nɛ Baguma fɔlɛtsa a akũ a.
1 Naqueles dias apareceu João, o Batista, pregando no deserto da Judéia,
2 Ɛlɛ kĩ, “Midani mi tɔwɔlɛ kamɛ, kitonɛkĩ Baguma lɛgãkanyakɔ̃ a fuã!”
2 dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
3 Yohanes nyɛ́ oti a kĩ Baguma Onukpɛ̃ Ɔnyɛnɛ Yesaya lɛ kɔdzɛla nɛ ye akũ eyi kĩ,
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto; Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Yohanes do tɛtadiɛ kĩ bɛkɔa ɔpɔnkɔpoku tɛtsã bɛnɔ, ade ɛkɔa ɔyaɛ ovoli abɔsɔ eboomu kate a. Ye funitsã nyɛ koolo mɔ kɔsã.
4 Ora, João usava uma veste de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Bati kato Yerusalem, Yudea tite flee mɔ tite a kĩ tifuã Yordan ɔwɔ a flee akũ kaya nɛ ye sɛkɛ̃.
5 Então iam ter com ele os de Jerusalém, de toda a Judéia, e de toda a circunvizinhança do Jordão,
6 Bɛnyɛ be tɔkpa bɛtsa ade Yohanes wɔla be mui nɛ Yordan ɔwɔ a kamɛ a.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Kĩ Yohanes mɔ́ Farisifɔ mɔ Zadukifɔ beblebee kĩ baya nɛ ye sɛkɛ̃ kĩ ɛwɔla be mui a, ebi be kĩ, “Mi bati kĩ mila ndɛ bɔɛ kpa! Owei lɛkpa mi kɔdɛ kĩ milo nɛ sɔtɔ kavɛlɛ a kĩ Baguma aayamɛna a kamɛ?
7 Mas, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?
8 Mikɛna fɔtsa a kĩ fɔatsa kĩ midani mi tɔwɔlɛ kamɛ.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento,
9 Mitakɔna kĩ minyɛ Abraham bawa sũ, míapuli milo sɔtɔ kavɛlɛ a. Mabi mi kĩ Baguma aapuli ɛfɔ̃ boe kĩĩ lɛdani babi mɔ bawa ɛkpa Abraham.
9 e não queirais dizer dentro de vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Bike kasɔã kɔkɔɛ nɛ futse tɔbɔlɛ akũ kĩ baatsua. Kutse nyɛ kutse kĩ kɔáwũ babi wĩ ni, baakpeli koe bɛta bido nɛ fi luwotu kamɛ.
10 E já está posto o machado á raiz das árvores; toda árvore, pois que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
11 “Yĩ kɔ̃ ni, nkɔa mui mawɔla mi mui fɔtsa kĩ midani tɔwɔlɛ kamɛ, lɛmɛ oti a kĩ yaaya nɛ yĩ liti a, aakɔa Hũhũ Kpalɛwa mɔ fi ɛwɔla mi mui. Edeĩ kɔbɛ̃ kɔlaa ɛbɛ̃ yĩ, ade ntáfɛta kĩ mawũnya mpabua nɛ ye abɔa malo a.
11 Eu, na verdade, vos batizo em água, na base do arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu, que nem sou digno de levar-lhe as alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo, e em fogo.
12 Ɛnɛɛ ye kɔvɛla nɛ awɛ kĩ yaakɔa ɛwɛ ye kamɔnɛ. Yaafila ye kamɔnɛ eko nɛ oli kamɛ, lɛmɛ yaapila afafa a nɛ fi kĩ fɔádĩ da a kamɛ.”
12 A sua pá ele tem na mão, e limpará bem a sua eira; recolherá o seu trigo ao celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 Nɛ lɔkɔ a na kamɛ a, Yesu to Galilea ɛya nɛ Yohanes sɛkɛ̃ nɛ Yordan ɔwɔ a abuĩ kĩ ɛwɔla ye mui.
13 Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 Lɛmɛ Yohanes wɛ kĩ Yesu ɛdani adzuni. Ebi Yesu kĩ, “Nɔ a kĩ kɛnɛ kĩ awɔla yĩ mui a ni, nɔ mbom lɛya nɛ yĩ sɛkɛ̃?”
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 Lɛmɛ Yesu kpa ye mbuayɛ kĩ, “Finyaakɔ̃ fɔ̃ fɔna lɔmɔ, kitonɛkĩ ade osi kĩĩ akũ bɔ́atsã bɔkɛna fɔtsa a kĩ Baguma awɛ a.” Foesũ Yohanes tunɔ nɛ foe akũ.
15 Jesus, porém, lhe respondeu: Consente agora; porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 Kĩ Yohanes wɔla Yesu mui eyua a, ɛnɛ nɛ mui a kamɛ lɛtalɛta, ade ode binya ɛkpa Yesu, ɛmɔ Baguma Hũhũ kĩ yaka ndɛ mblɔduma aye ɛyadzi nɛ ye akũ.
16 Batizado que foi Jesus, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito Santo de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele;
17 Ade odo odi nɛ eto ode ɛlɛ kĩ, “Ade yĩ mɔawɛ Obi kĩ maátunɔ ye kalɛ nɛ awĩ a, yawo yĩ anɛ.”
17 e eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.