Mateus 18
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs BKJ
1 Nɛ lɔkɔ a na kamɛ a, fɔtsa bakɔlɛnɛ a ya nɛ Yesu sɛkɛ̃, bivia ye kĩ, “Owei bɛ̃ flee nɛ ode lɛgãkanyakɔ̃ a kamɛ?”
1 Naquela mesma hora chegaram-se a Jesus os seus discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino do céu?
2 Nɛ foesũ Yesu vɛ kabisɛ̃ɛ̃ kadi ɛyadzɛla nɛ be kayite,
2 E Jesus, chamando uma criancinha, colocou-a no meio deles,
3 ade ebi be kĩ, “Mabi mi nɛ ɔnɔkɔali kamɛ kĩ ntɛ mitádani mikɛna ndɛ babisɛ̃ aye ni, miláapuli miwo nɛ ode lɛgãkanyakɔ̃ a kamɛ da.
3 e disse: Na verdade eu vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como criancinhas, de modo algum entrareis no reino do céu.
4 Oti kĩ ɛbɛ̃ flee nɛ ode lɛgãkanyakɔ̃ a nyɛ oti a kĩ ɛdɔla ye akũ, ɛdani ɛkɛna ndɛ obisɛ̃ kĩĩ aye.
4 Portanto, todo aquele que se humilhar como esta criancinha, esse é o maior no reino do céu.
5 “Odi nyɛ odi kĩ yaakɛna sɛmɛ kalɛ ɛkpa obisɛ̃ kĩĩ odu nɛ yĩ dĩ akũ ni, yĩ ɛkɛna ɛkpa.
5 E quem receber em meu nome uma criancinha, tal como esta, recebe a mim.
6 “Ntɛ oti odi aakpã babisɛ̃ kĩĩ, kĩ bɛtɛ yĩ bido a kamɛ ɔmɔa edo nɛ tɔkpa kamɛ ni, fɔnɛnɛ fɔkpa ye fɔbɛ̃ kĩ bɛkɔa kɔwɔlɛ kpale bɛvɛla nɛ ye sɔmɔ bɛta bido nɛ mpo kamɛ ɛmɔa mui eku.
6 Mas, quem ofender um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para ele que pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que se afogasse no fundo do mar.
7 “Bɔbɔɛ makpa katinya kamɛ bati nɛ fɔtsa a kĩ foe avɛlɛ oti kado nɛ tɔkpa kamɛ a akũ. Kɛnɛ kĩ sɔhuiɛ kĩĩ odu ɛya kokooko, lɛmɛ bɔbɔɛ makpa oti a kĩ ye akũ fɔ́atsã fɔya!
7 Ai do mundo, por causa das ofensas! Pois é necessário que venham ofensas; mas ai do homem por quem vem a ofensa!
8 “Foesũ ntɛ nɔ awɛ ĩye nɔ kɔbɔa aafɔ̃ ɔkɛna tɔkpa ni, tsua koe kata kamuni! Fɔnɛnɛ fɔkpa nɔ kĩ aana nkpã mɔ awɛ mɔa ĩye kɔbɔa mɔa, kɛba kĩ aana akpɔ mɔ abɔa lɛmɛ bɛta nɔ bido nɛ fi a kĩ fɔádĩ da a kamɛ.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te ofender, corta-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida coxo ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 Ade ayea ntɛ nɔ linebi aafɔ̃ ɔkɛna tɔkpa ni, bɔlɛ de kanyɛ kata kamuni! Fɔnɛnɛ fɔbɛ̃ kĩ aana linebi mɔa odzi nkpã, kɛba kĩ aana banebi nviã lɛmɛ bɛta nɔ bido nɛ fi a kĩ fɔádĩ da a kamɛ a.
9 E, se o teu olho te ofender, arranca-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida com um olho só, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 “Midã kadã wĩ, ayekĩ miláasupa babisɛ̃ kĩĩ kamɛ odima. Mabi mi nɛ ɔnɔkɔali kamɛ kĩ be ode fɔtɔ banyanɛ nɛ ode adza nɛ Nda anɛ kamɛ luwi daa,
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos no céu sempre veem a face de meu Pai que está no céu.
11 kitonɛkĩ Otidziwa Obi a ya kĩ yaatɛ bikĩ bɛyɛla a bɛna nkpã.
11 Portanto o Filho do homem veio salvar o que estava perdido.
12 “Mikɔna fukĩĩ akũ midã. Ntɛ odi deĩ baveli ɔha mɔ kɔmɔa yɛla nɛ be kamɛ a, yaáfɔnɛ be aduekrɔũ-evedi a nɛ katɔbii akũ bɛkadɛ, ɛnaatsã ɛwɛ kɔmɔa a kĩ kɔyɛla a?Mateo 18:12|src="BK00005c.tif" size="span" loc="Mat 18:12" copy="Horace Knowles, rev. Louise Bass, British & Foreign Bible Society"
12 O que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, ele não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 Ntɛ ɛmɔ́ koe ni, yamɔ kawɔlɛ paa nɛ kɔmɔa a akũ kaba be aduekrɔũ evedi a kĩ bɛtáyɛla a.
13 E, se porventura a encontra, na verdade eu vos digo que ele se regozijará mais com aquela ovelha, do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Ade ayea mi Ɔlɛga nɛ ode a láwɛ kĩ babisɛ̃ kĩĩ kamɛ odima ɛyɛla a.
14 Assim também, não é a vontade de vosso Pai que está no céu, que se pereça um destes pequeninos.
15 “Ntɛ awaɛ̃ fum nɔ ni, naa ye sɛkɛ̃ kanaanyɛ ye mfumsu katsa ye, lɛmɛ kɛna foe nɛ kabɛla kamɛ nɛ mimɔ ye odi kayite. Ntɛ enu foe kayɔ ɛkpa nɔ ni, ɔdani ɔtɛ awaɛ̃.
15 Além disso, se teu irmão pecar contra ti, vai, e diz-lhe a sua culpa entre ti e ele somente; se ele te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 Lɛmɛ ntɛ ɛtánu ye akũ kayɔ ni, kpã oti mɔa ĩye bati nviã kabumɔ nɔ akũ minaa ye sɛkɛ̃, ayekĩ fɔlɛtsa a flee aanɛ fɔwa nɛ adansifɔ anɛ.
16 Se, porém, ele não te ouvir, então leva contigo mais um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas cada palavra seja confirmada.
17 Lɛmɛ ntɛ esĩ ɛtátse be malo ni, kɔa fɔlɛtsa a kama asɔli a, ade ntɛ ɛtátse asɔli bati a lɛmɛ ni, bu ye ndɛ ɔmamuni ĩye ɔgɔlɛ ɔtɛnɛ aye.
17 E, se ele recusar ouvi-los, dize-o à igreja; mas se recusar ouvir a igreja, seja ele para ti como um homem gentio e um publicano.
18 “Foesũ mabi mi flee kĩ lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ mitákpa osi nɛ tite akũ ni, bɛláakpa de osi nɛ ode, ade lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ míakpa osi nɛ tite akũ ni, baakpa de osi nɛ ode.
18 Na verdade eu vos digo: Tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 “Mabi mi mbu kĩ ntɛ mi kamɛ bati nviã mikɛna ɔmɔa nɛ litsedi akũ nɛ tite akũ, mɔ mibɔa mpaɛ mivia de ni, Nda nɛ ode a aakɛna foe ɛkpa mi.
19 Ainda eu vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está no céu.
20 Kitonɛkĩ awã kĩ bati nviã ĩye be ɛlalɛ tsɛna nɛ yĩ dĩ akũ ni, ndeĩ nɛ be kayite.”
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.
21 Ke liti a, Petro yavia Yesu kĩ, “Boe Ɔlate, ntɛ nwaɛ̃ dzɛmɛna tɔkpa kakɛna nɛ yĩ akũ ni, titi eni kɛnɛ kĩ nkɔa nte ye? Titi evũkɔnɔ mbɔɛɛ?”
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes o meu irmão pecará contra mim, e eu o perdoarei? Até sete vezes?
22 Yesu kpa ye mbuayɛ kĩ, “Oowo, nnɛ́ titi evũkɔnɔ, mbom aduesɔũ titi evũkɔnɔ.
22 Jesus lhe disse: Eu não te digo que até sete vezes; mas até setenta vezes sete.
23 “Kitonɛkĩ ode lɛgãkanyakɔ̃ a la ndɛ lɛgã lidi kĩ lɛwɛ kĩ lakɛna akunta mɔ de basumunɛ.
23 Portanto, o reino do céu é semelhante a certo rei, que quis acertar contas com os seus servos.
24 Kĩ esila eyi kayɔ a, bɛkpã be kamɛ ɔmɔa kĩ edzimɔ ye sika mpim mpim kɔtɔ bɛyamɛna.
24 E, começando a acertá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 Ɔsumunɛ a lɛlá sika kĩ yaase kɔtɔ a, foesũ lɛgã a kpa kɔbɛ̃ kĩ bɛnɔ ye mɔawɛ a ndɛ ɔsate, ye ɔtsɔ̃ mɔ babi, mɔ lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ edeĩ a bɛkɔa bise kɔtɔ a.
25 Porém, não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos ele, e sua esposa e seus filhos, e tudo que ele tinha, e que o pagamento fosse feito.
26 “Ɔsumunɛ a ke aduli nɛ lɛgã a anɛ eke ye aduli kĩ, ‘Na ɔwɔlɛ bɔɛɛ kakpa yĩ. Maase nɔ se flee.’
26 Então o servo se prostrou, e o adorou, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e eu tudo te pagarei.
27 Ye akũ kɔ lɛgã a kɔnya foesũ ɛfɔnɛ ye awɛ ade ɛkɔa kɔtɔ a kĩ edzimɛna a flee ete ye a.
27 Então, movido de compaixão, o senhor do servo soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 “Ade kĩ ɔsumunɛ kĩĩ nɛ́ ɛdzakũ a, ɛnamɔ ɔkɔba ɔsumunɛ bɛbã odi kĩ edzimɔ ye sika ovoe ɔha mɔa kɔtɔ. Epi ɔkɔba a nɛ sɔmɔ ɛmɛnana ye odomɛna kɔɔba, ebi ye kĩ, ‘Se yĩ kɔtɔ a kĩ odzimɔ yĩ a!’
28 Saindo, porém, este servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, lançando mão dele, tomou-o pela garganta, dizendo: Paga-me o que tu me deves.
29 “Ɔkɔba a tɔ nɛ ye abɔa kamɛ eke ye aduli ɛlɛ kĩ, ‘Na ɔwɔlɛ bɔɛɛ kakpa yĩ! Maase nɔ kɔtɔ a!’
29 Então o seu conservo, caindo-lhe aos pés, pediu-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo.
30 “Lɛmɛ ɛtátunɔ, mbom ɛfɔ̃ bido ye nɛ kɔla kɛnaawo lɔkɔ a kĩ yaase kɔtɔ a.
30 Ele, porém, não quis; antes, lançou-o na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Kĩ basumunɛ bɛbã a mɔ lɛtsa a kĩ lɛya a, fuwo be kalɔɛ ade bɛnabi lɛgã a lɛtsa a kĩ lɛya a flee a.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que foi feito, entristeceram-se muito, e foram contar a seu senhor tudo o que foi feito.
32 “Foesũ lɛgã a vɛ ɔsumunɛ a ɛya nɛ ye sɛkɛ̃ ade ebi ye kĩ, ‘Nɔ ɔsumunɛ kpa! Nkɔa kɔtɔ beblebee a kĩ odzimɔ yĩ a nte nɔ nɛ kĩ oke yĩ aduli sũ.
32 Seu senhor então, chamando-o, disse-lhe: Servo perverso, perdoei-te toda aquela dívida, porque tu me suplicaste.
33 Kɛtáfɛta kĩ amɔ nɔ ɔkɔba ɔsumunɛ kɔnya ndɛ ayekĩ mmɔ́ nɔ kɔnya a?’
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu conservo, como eu também tive misericórdia de ti?
34 Ade lɛgã a na kalɔkpa mɔ ɔsĩ ɛfɔ̃ bɛnado ye nɛ kɔla kĩ bɛmɔna ye lubo kɛnaawo kĩ ese kɔtɔ a flee.”
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que ele pagasse tudo o que lhe devia.
35 Yesu wũna kĩ, “Ade aye Nda nɛ ode a aakɛna mi kamɛ odi nyɛ odi kĩ ɛtákɔa ete ɔwaɛ̃ etomɛna ye ɔwɔlɛ kamɛ a.”
35 Assim também meu Pai celeste fará convosco, se de coração não perdoardes cada um as ofensas do seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.