Marcos 4
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NAA
1 Yesu buki ɛnaa Galilea ɔwɔ lutubu baũ a ɔwɛ̃, ade ɛkatsa Baguma fɔlɛtsa a. Ayekĩ bati pii fɔli nɛ ye akũ sũ ni, ewo edzi nɛ ɔkɔlɔ kĩ eteĩ nɛ mui anɛ kamɛ. Bati dza nɛ ɔwɔ lutubu baũ a abuĩ ade Yesu katsa be fɔtsa nɛ fɔgbã kamɛ a.
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 Lɔkɔ pii nɛ ye fɔtsa katsa kamɛ a, ɛkɔa fɔgbã ɛtsa fɔtsa a kĩ yawɛ kĩ ɛtsa be a. Fɔtsa a kĩ ɛtsa be a nyɛ fukĩĩ.
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 Ebi be kĩ, “Mitse! Luwi a onyole odi naa kɔba ɛnaasã funitsã babi.
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 Kĩ ɛkasã foe a fudi tɔ nɛ osi ɔɔwɛ̃, ade kɔvɔlabi yafila be bɛmɛna a.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Badi tɔ nɛ lɛkpakpalabode akũ, kĩ tite lɛláa pii. Foesũ babi a mɛ mɔatsɛ.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Lɛmɛ kĩ suwa ta kpaa pɛ bɛvɛ biku, kitonɛkĩ be tunu tána funitsã, nɛ boe a sũ.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Badi tɔ nɛ tuwĩ mɔ fu ndɛ ɔgɔabi kamɛ. Tuwĩ mɔ fu mɛ fusuli be, kĩ bɛtápuli bibo anɛ. Nɛ foesũ bɛtáwũ babi.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 Babi badi tɔ nɛ tite wĩ akũ. Bɛmɛ bibo anɛ, ade biwũ bido babi a. Badi do babi taalɛ, badi aduesia, badi ɔha.”
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 Nɛ kawũnakɔ̃ a Yesu bi be kĩ, “Oti kĩ edeĩ atɔ ni, etse katse wĩ!”
9 E Jesus acrescentou:
10 Kĩ Yesu odi na nɛ kakɔ mɔa a, bati a kĩ binu ye lɛgbã a mɔ ye fɔtsa bakɔlɛnɛ mɔ ye fɔtɔ banyanɛ a ya kĩ ɛnyɛ de kayɔ ɛtsa be.
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 Yesu bi be kĩ, “Baguma nyɛ ye lɛgãkanya kamɛ fɔtsa kɔlawa a ɛtsa mi. Lɛmɛ bati a kĩ bite a ni, mbɔɛntɛ fɔgbã kamɛ baakanu fɔlɛtsa a.
11 Jesus disse a eles:
12 Foesũ fɔ́aya nɛ foe kamɛ ndɛ ayekĩ Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ kamɛ odi tsɛlɛ eyi kĩ,
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 Ade Yesu via be kĩ, “Ntɛ mitánu lɛgbã kĩĩ kayɔ a, nde míakɛna fɔmɔ míanu fɔgbã bɛbã kayɔ?
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 Fɔtsa odunɛ a nyɛ oti kĩ ɛtsɛ̃ yalɛ Baguma kalɛ.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Bati badi la ndɛ babi a kĩ bɛtɔ nɛ osi ɔwɛ̃ a. Ntɛ binu pɛ lɔkɔa Abonsam yanyɛ foe nɛ be fɔlɔ kamɛ.
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 Bati badi lɛmɛ la ndɛ babi a kĩ bɛtɔ nɛ boe kamɛ. Ntɛ lɔkɔ a kĩ binu pɛ lɔkɔa kawɔlɛ de be.
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 Lɛmɛ kalɛ a ke tunu láwo nɛ tite kamɛ kawo wĩ. Be katɛkado adã lukũ. Ntɛ bati liti katomɛna yawo nɛ kalɛ kĩĩ akũ pɛ, baamuniki nɛ ke liti.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 “Ade bati badi lɛmɛ la ndɛ babi kĩ bɛtɔ nɛ tuwĩ mɔ fu kamɛ a. Be bɛnyɛ bati kĩ binu Baguma fɔlɛtsa a,
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 lɛmɛ katinya kamɛ ɔhau, sika kawɛ mɔ sukɛna fɔwɛtsa yi be tɔwɔlɛ kamɛ. Fɔtsa kĩĩ mɛna Baguma fɔlɛtsa a, foesũ fɔáwũ babi.
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 “Bati badi lɛmɛ atɛ Baguma Kalɛ a ndɛ babi kĩ bɛtɔ nɛ tite wĩ akũ. Bati kĩĩ tɛ ke mɔ be ɔwɔlɛ flee. Luwi nyɛ luwi, babo anɛ kanɛ lɔlɔ kawũ babi beblebee. Bɛkɛna ndɛ fudutsa a kĩ fɔawũ babi taalɛ, ĩye aduesia, ĩye ɔha mɔa.”
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Yesu buki evia be kĩ, “Owei atɛna ɔsɛdza kakɔa lɔɔda katsa ye ĩye kakɔa ye kado nɛ mpa kayɔ? Nnɛ́ ɔsɛdza otse akũ bakɔa ye kate?
21 Jesus também lhes disse:
22 Lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ bɛkɔa bɛkɔla a baanyɛ de kanya, ade Baguma aabinya lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ bisua a.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 Foesũ ntɛ mideĩ atɔ ni, mitse foe katse wĩ!”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Bio, Yesu bi be kĩ, “Miyi atɔ yededeede mitse lɛtsa a kĩ mianu a. Kitonɛkĩ fɔtsa kakɔna odu a kĩ mikɔa mikɔna mikpa bati bɛbã a, ade foe odu Baguma lɛmɛ aakɔa ɛkɔna ɛkpa mi a.
24 Então lhes disse:
25 Bikĩ bɛkɔa be akũ bɛkpa yĩ fɔtsa katsa a baakpa be kayɔkanu dzununuunu. Lɛmɛ bikĩ baátse a ni, baatɛ lɛtsa a kĩ bideĩ a malo nɛ be awɛ.”
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Yesu buki ebi be kĩ, “Baguma lɛgãkanyakɔ̃ a la ndɛ oti kĩ yasã kamɔnɛ.
26 Jesus disse ainda:
27 Luwi daa kĩ yawa kayidza, ade babi a amɛ kabo anɛ. Lɛmɛ enyína ayekĩ fɔtsa a akɛna kabo anɛ.
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 Tite afɔ̃ fudutsa alɛ nɛ foe akũ akũ. Lanya lɔtɔ lɔkɔa lɛnyɛ tɔɔta fɔmɔ kutse a anɛ. Ntɛ kubo anɛ kɔawũ babi beblebee.
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 Ntɛ babi a yɔɔlɛ a banɛna be, kitonɛkĩ kɔba funitsã kakpɔta lɔkɔ wo ɔtɔ.”
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 Yesu via kĩ, “Litsa bɔ́akɔa bɔkɔnamɔ Baguma lɛgãkanyakɔ̃ a? Lɛgbã lɛwɔdabe makɔa ĩnyɛ kayɔ ntsa?
30 Disse mais:
31 Fɔla ndɛ kutse libi kabii nɛ katinya kamɛ flee kĩ oti bɔɛ ɛnadu.
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 Kutse kĩĩ yapɔ kɔkɛna futse baũ a kamɛ kɔmɔa nɛ kɔba kamɛ. Kɔanɛ tɛnanɛ pii ade kɔakpa ɔna a. Kɔvɔlabi akɛna fɔtsɔɛ nɛ koe kamɛ.”
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 Yesu bi be Baguma fɔlɛtsa a nɛ fɔgbã kamɛ nɛ be kapuli kanu kayɔ onukpɛ̃.
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 Yaábi be kadima kɛba fɔgbã kamɛ. Ntɛ bɛmɔ ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a odi bidzi a, lɔkɔa yanyɛ foe kayɔ katsa be.
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 Luwi a ke olobe a, Yesu vɛ ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a ɛlɛ kĩ, “Mifɔ̃ bunyina ɔwɔ lutubu baũ a bɔnaa de abuĩ atide a.”
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 Foesũ bɛfɔnɛ bati a biwo nɛ ɔkɔlɔ kamɛ. Yesu nawo ɛkɛna akũ edzi, ade biyi ɔwɔ a kanyina kayɔ a. Tɔkɔlɔ bɛbã lɛmɛ na nɛ mui a akũ.
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 Owi tábuna ɔwɛ kpale odi do kavũ awɛ, ɛbɔa mui eko nɛ ɔkɔlɔ a kamɛ. Ɔkɔlɔ a ka kɔlaa kĩ kite sukuloo kufɛ yayi mɔ mui ɛyɛla.
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 Lɔkɔ a na kamɛ a, Yesu wa nɛ ɔkɔlɔ a liti. Ɛkɔa sumuyɛ ete lɔlɔ ɛlamɛna tida kawa. Ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a nadzɛla ye ade bibi ye kĩ, “Fɔtsa Ɔtsanɛ, fɔtsɛ́la nɔ kĩ bɔwɔ buyua?”
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 Kĩ Yesu yidza ɛdza a, ade ewũni kĩ, “Ɔwɛ, fɔ̃ kavũ!” Ebi mui a lɛmɛ kĩ, “Mui, kɛna dĩĩ.” Ɔwɛ a fɔ̃ kavũ ade mui a anɛ flee kɛna dĩĩ a.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 Yesu via ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a kĩ, “Nde sũ libe wo mi lɔmɔ? Mitátɛ yĩ mido?”
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 Nɛ libe a kĩ libuki liwo be a sũ ni, bɛkavia be akũ kĩ, “Owei koũ nyɛ oti kĩĩ? Mui mɔ ɔwɛ malo atse ye kalɛ!”
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.