Marcos 2

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fuwi fudi liti a, Yesu muniki ɛnaa Kapernaum, ade owi tábuna mɔ bati nu ye nkã kĩ ɛya nɛ tɔtɔ kamɛ a.
1 Alguns dias depois, Jesus voltou para a cidade de Cafarnaum, e logo se espalhou a notícia de que ele estava em casa.
2 Foesũ bati yayi tɔtɔ a kĩ te kamɛ edeĩ a mɔ kanya flee, ade ɛkatsa be Baguma fɔlɛtsa a.
2 Muitas pessoas foram até lá, e ajuntou-se tanta gente, que não havia lugar nem mesmo do lado de fora, perto da porta. Enquanto Jesus estava anunciando a mensagem,
3 Ade awã naa mɔ bati ɛna lɔ oti odi kĩ eveliveli bɛma ye a.
3 trouxeram um paralítico. Ele estava sendo carregado por quatro homens,
4 Kĩ bɛtápuli bɛtsã onyukpɛ̃ nɛ bati lidede sũ ni, bide nɛ kɔla ode bɛnyɛ ɔkɛ nɛ kakɔ kadi, ade bɛkɛna ɔsɔnɛ a mɔ ɔkɛna biyi nɛ Yesu anɛ kamɛ a.
4 mas, por causa de toda aquela gente, eles não puderam levá-lo até perto de Jesus. Então fizeram um buraco no telhado da casa, em cima do lugar onde Jesus estava, e pela abertura desceram o doente deitado na sua cama.
5 Kĩ Yesu mɔ́ be katɛkado sũ ni, ebi oti a kĩ eveliveli a kĩ, “Obi, bɛkɔa nɔ titikpa bite nɔ.”
5 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
6 Lɛmɛ Yudafɔ mbla batsanɛ a kĩ bɛna nɛ awã kakɔna nɛ be kamɛ kĩ,
6 Alguns mestres da Lei que estavam sentados ali começaram a pensar:
7 “Nde sũ yalɛ fubusuotsa lɔmɔ? Baguma odi aapuli ɛkɔa titikpa ete.”
7 “O que é isso que esse homem está dizendo? Isso é blasfêmia contra Deus! Ninguém pode perdoar pecados; só Deus tem esse poder!”
8 Yesu nyi be kakɔna a foesũ ebi be kĩ, “Litsa sũ fukĩĩ aha mi nɛ mi kamɛ?
8 No mesmo instante Jesus soube o que eles estavam pensando e disse:
9 Fɔɔdabe deĩ ɔsĩ fɔbɛ̃ kĩ baabi oti kĩ eveliveli kĩ, ‘Bɛkɔa nɔ titikpa bite nɔ,’ ĩye kĩ, ‘Yidza, bɔɛ nɔ ɔkɛna katsã?’
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se, pegue a sua cama e ande”?
10 Kĩ míanyi kĩ Otidziwa Obi a deĩ kɔbɛ̃ nɛ katinya kĩĩ kamɛ kĩ yakɔa bati titikpa kate sũ ni,” Yesu bi oti a kĩ eveliveli a kĩ,
10 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
11 “Yidza, bɔɛ nɔ ɔkɛna kanaa kɔla.”
11 — Eu digo a você: levante-se, pegue a sua cama e vá para casa.
12 Lɛtalɛta oti a yidza ɛbɔɛ ye ɔkɛna ɛnɛ nɛ bati a kĩ bɛdzɛ̃ nɛ awã anɛ. Fɔtsa a kɛna bati a flee wãwã, ade bimu Baguma, bɛlɛ kĩ, “Bɔtámɔ fɔtsa kĩĩ odu tɔ̃.”
12 No mesmo instante o homem se levantou na frente de todos, pegou a cama e saiu. Todos ficaram muito admirados e louvaram a Deus, dizendo: — Nunca vimos uma coisa assim!
13 Yesu buki ɛdzakũ ɛnaa Galilea ɔwɔ lutubu baũ abuĩ a. Bati pii ya nɛ ye sɛkɛ̃ nɛ awã ade ɛtsa be Baguma fɔlɛtsa a.
13 Jesus saiu outra vez e foi para o lago da Galileia. Muita gente ia procurá-lo, e ele ensinava a todos.
14 Kĩ ɛdzakũ yanaa a ɛmɔ́ ɔgɔlɛ ɔtɛnɛ Levi, Alfeo obi kĩ edzi nɛ ɔgɔlɛ katɛkɔ̃. Ade Yesu bi ye kĩ, “Tomɔ yĩ.” Adeke Levi yidza ade etomɔ ye a.
14 Enquanto estava caminhando, Jesus viu Levi , filho de Alfeu, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Então disse a Levi: Levi se levantou e foi com ele.
15 Ke liti a, Yesu mɔ ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a mɔ bati pii kĩ bitomɔ ye a naanya nɛ Levi awã. Tɔgɔlɛ batɛnɛ mɔ tɔkpa bakɛnanɛ pii lɛmɛ na nɛ kanyakɔ̃ a mɔ be.
15 Mais tarde, Jesus estava jantando na casa de Levi. Junto com Jesus e os seus discípulos estavam muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama que o seguiam.
16 Ade Farisifɔ kĩ bɛnyɛ Yudafɔ mbla batsanɛ badi lɛmɛ na nɛ awã a. Kĩ Farisifɔ mbla batsanɛ a mɔ́ kĩ Yesu anya mɔ titikpa bakɛnanɛ mɔ tɔgɔlɛ batɛnɛ a, bivia ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a kĩ, “Litsa sũ yanya kamɔa mɔ tɔgɔlɛ batɛnɛ mɔ tɔkpa bɛbã bakɛnanɛ?”
16 Alguns mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus , vendo Jesus comer com aquela gente e com os cobradores de impostos, perguntaram aos discípulos: — Por que ele come e bebe com essa gente?
17 Kĩ Yesu nu fɔlɛtsa kĩĩ a, ebi be kĩ, “Bati kĩ bideĩ akũ ɔsĩ tásĩ tutsonu ɔkɛnanɛ, mbom basɔnɛ lisĩ ye. Ntáya kĩ mayaavɛ bati kpĩĩ, mbom tɔkpa bakɛnanɛ kavɛ ĩya.”
17 Jesus ouviu a pergunta e disse aos mestres da Lei:
18 Nɛ lɔkɔ lidi kamɛ, kĩ Yohanes mɔ ye fɔtsa bakɔlɛnɛ mɔ Farisifɔ kasui onukpɛ̃ a, bati badi ya nɛ Yesu sɛkɛ̃ bivia ye kĩ, “Nde sũ nɔ fɔtsa bakɔlɛnɛ a lásui onukpɛ̃ ndɛ Yohanes bade mɔ Farisifɔ a aye?”
18 Os discípulos de João Batista e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas chegaram perto de Jesus e disseram a ele: — Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam. Por que é que os discípulos do senhor não jejuam?
19 Yesu kpa be mbuayɛ kĩ, “Mbɔɛɛ obolitsɔ̃ ɔnyɔ bakɔba aapuli bidzi kɔlɛ nɛ obolitsɔ̃ kapikɔ̃ nɛ lɔkɔ a kĩ obolitsɔ̃ ɔnyɔ a deĩ nɛ be sɛkɛ̃ a?
19 Jesus respondeu:
20 Lɛmɛ luwi lidi aaya kĩ baakpã ye nɛ ye bakɔba a sɛkɛ̃, lɔkɔa baasui onukpɛ̃ nɛ fuwi a kamɛ.
20 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
21 Odima lákɔa limakũ vɔɛ̃ kataɛ ɔkɛ nɛ lima kɔɛ akũ. Limakũ vɔɛ̃ a aabɛ̃ lɔkɔɛ lidomɔ akũ ntɛ bɛvɔlɛ de, ade fɔ́afɔ̃ ɔkɛ baũ lɛwa ɛba ayekĩ fɔna kɔkɔɛ a.
21 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
22 Bio, odima lákɔa waĩ vɔɛ̃ kako nɛ ɔyaɛ ovoli kuvũ kɔɛ kamɛ, kitonɛkĩ waĩ vɔɛ̃ aabɛ̃ kuvũ kɔɛ a, lɔkɔa waĩ a aawula, kuvũ a lɛmɛ aabu kade. Mbom bakɔa waĩ vɔɛ̃ kako nɛ ɔyaɛ ovoli kuvũ vɔɛ̃ kamɛ.”
22 Ninguém põe vinho novo em
23 Nɛ Kawɛya Luwi lidi akũ a, kĩ Yesu mɔ ye fɔtsa bakɔlɛnɛ tsɛ̃ batɛ̃ nɛ fugbanɔ kɔba kudi kamɛ a, fɔtsa bakɔlɛnɛ a kave fudi.
23 Num sábado, Jesus e os seus discípulos estavam atravessando uma plantação de trigo. Enquanto caminhavam, os discípulos iam colhendo espigas.
24 Foesũ Farisifɔ a bi Yesu kĩ, “Dã! Boe mbla tákpa osi kĩ bakɛna fukĩnaa nɛ Kawɛya Luwi akũ.”
24 Então alguns fariseus perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos estão fazendo uma coisa que a nossa
25 — ausente —
25 Jesus respondeu:
26 — ausente —
26 Ele entrou na casa de Deus, na época do
27 Yesu bi be kĩ, “Otidziwa sũ bɛbɔa Kawɛya Luwi a, nnɛ́ Kawɛya Luwi a sũ bɛbɔa otidziwa.
27 E Jesus terminou:
28 Foesũ Otidziwa Obi a nyɛ Kawɛya Luwi a Ɔlate.”
28 Portanto, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.