Marcos 16
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH
1 Kĩ Kawɛya Luwi a wũna a, Maria Magdalani, Maria Yakobo ɔma mɔ Salome bɛnaya klubɔũ kĩ banaatsɛla Yesu ɔnɔkpa a.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Nɛ Ɛkwansieda ɔnɔnɛ tutuutu a, kĩ suwa de a, biyidza bɛnaa linikɛ a akũ.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 — ausente —
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 — ausente —
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Foesũ biwo nɛ linikɛ a kamɛ. Adeke bɛmɔ́ opopo odi kĩ edo atadiɛ wulaa fitaa edzi nɛ sɔmɔna sɛmakɛ, ade bɛbɔa oblia.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Opopo a bi be kĩ, “Mitavila. Yesu Nazaretni a kĩ bɛbɔa nɛ asendua akũ a, miawɛ. Ɛláa awĩ kĩĩ. Eyidza edzi nkpã! Midã, ade awĩ bɛkɔa ye bɛwɔla a.
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Minaabi ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a mɔ Petro lɛmɛ kĩ, ‘Yesu nyaa mi lɔtɔ yanaa Galilea, ade awã míamɔ ye ndɛ ayekĩ ebi mi eyi a.’ ”
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Foesũ batsole a nɛ bilo atsɛ bɛdzakũ nɛ linikɛ a ɔwɛ̃ nɛ libe mɔ kukũtila kamɛ. Bɛtábi odima kadima kitonɛkĩ bɛkavila.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Kĩ Yesu yidza eto banɔkpa kamɛ nɛ Ɛkwansieda ɔnɔnɛ tutuutu a, ɛnya lɔtɔ ɛnyɛ ye akũ ɛtsa Maria Magdalani, kĩ ye kamɛ ɛblɔmɛna hũhũ kpa evũkɔnɔ etomɛna a.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Ade ye lɛnabi bikĩ bitomɔ Yesu tɔ̃ a fɔlɛtsa a. Bati kĩĩ dzi bɛkabe ayɔlɔhɔ nɛ ye wuda a akũ.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Lɛmɛ kĩ Maria bi be kĩ Yesu yidza edzi nkpã, ade kĩ ɛmɔ́ ye malo ni, bɛtátɛ ye bido.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Fukĩĩ liti a, Yesu nyɛ ye akũ ɛtsa ye fɔtsa bakɔlɛnɛ nviã kĩ Bito Yerusalem banaa akula, lɛmɛ bɛtámɔ ye biyi ɔsũ nɛ kayɔkayi a.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Bimuniki bɛnabi be nkaɛ a, lɛmɛ be malo bɛtátɛ bido.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Ke liti a, Yesu nyɛ ye akũ ɛtsa fɔtsa bakɔlɛnɛ ewua-odi a kĩ bidzi banya. Lɛmɛ ɛkã be anɛ kĩ bɛtána katɛkado, mɔ kĩ bɛna atɔ ɔsĩ, bɛtátɛ bati a kĩ bɛmɔ́ kĩ ye edzi nkpã a lɛmɛ bido a.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Ebi be kĩ, “Minaa katinya kamɛ flee minaalɛ Kalɛ Wĩ a mikpa batidziwa flee.
15 Então ele disse:
16 Odi nyɛ odi kĩ ɛtɛ edo, ɛtɛ mui kawɔla lɛmɛ ni, baatɛ ye nkpã, lɛmɛ odi nyɛ odi kĩ ɛtátɛ edo ni, baakɔ ye kɔtɔ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Baguma aakpa batɛ badonɛ a kɔbɛ̃ bɛkɛna awãwã fɔtsa. Baablɔmɛna hũhũ kpa bɛnɛmɛna nɛ yĩ dĩ akũ, baalɛ tide vɔɛ̃.
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 Ade ntɛ bipi kɔɛ ĩye bɛmɔa otsonu kpa ni, fɔláakɛna be lɛtsama. Ntɛ bite awɛ nɛ basɔnɛ akũ ni, baana akũ ɔsĩ.”
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Ke liti a, kĩ boe Ɔlate Yesu lɛ kɔdzɛla mɔ be eyua a, bɛbɔɛ ye bɛnamɛna nɛ ode ade ɛnadzi nɛ Baguma sɔmɔna a.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a nalɛ Kalɛ Wĩ a nɛ kakɔ nyɛ kakɔ. Boe Ɔlate a kɛna adzuma mɔ be, ɛkɔa awãwã fɔtsa a kĩ bɛkakɛna a ete de kĩ be fɔlɛtsa a nyɛ ɔnɔkɔali.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.