Lucas 21
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs BKJ
1 Nɛ Yudafɔ Asɔli Kɔla kamɛ a, Yesu ko anɛ ɛmɔ asikafɔ kĩ bɛkɔa be futetsa bɛkado nɛ ɔgɔlɛ adakã kamɛ.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 Ade ɛmɔ okunawa ohiãni odi kĩ ɛyakɔa kaplɛ nviã edo nɛ adakã a kamɛ a.
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 Ade ebi be kĩ, “Mabi mi kĩ okunawa ohiãni kĩĩ te fɔtsa ɛba bati bɛbã a flee.
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 Kitonɛkĩ bati bɛbã a kɔ̃ ni, be akũ kana fɔtsa a kĩ fublusu a kamɛ fudi sukuloo bite, lɛmɛ otsole ohiãni kĩĩ kɔa lɛtsa a kĩ de akũ yaadzi nkpã a flee ɛyate nɛ awĩ.”
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 Fɔtsa bakɔlɛnɛ a kamɛ badi kalɛ kɔdzɛla nɛ Asɔli Kɔla a akũ, mɔ boe mɔ kalɛ a kĩ bɛkɔa bike koe, mɔ ayekĩ bɛkɛɛlɛ kɔla foebi a, mɔ fɔtsatewa a kĩ bakpa Baguma a. Lɛmɛ Yesu bi be kĩ,
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 “Lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ miamɔ nɛ awĩ a, lɔkɔ aaya kĩ de lidima lɛláabuki lite nɛ lɔkɔba akũ. Baadzuli be flee biwula.”
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 Ade ke bivia ye kĩ, “Fɔtsa Ɔtsanɛ, lɔkɔ lɔwɔdabe fukĩĩ aaya? Ade litsa bɔ́akɔa buyi ɔsũ kĩ lɔkɔ a wo ɔtɔ?”
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Yesu bi be kĩ, “Midã kadã wĩ, mitafɔ̃ bɛkɛ mi. Bati pii aaya nɛ yĩ dĩ akũ bɛlɛ kĩ, ‘Yĩ nyɛ Ɔtɛnɛ a,’ mɔ ‘Lɔkɔ a wo ɔtɔ.’ Lɛmɛ mitatomɔ be.
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Mitafɔ̃ libe liwo mi ntɛ minu kawũkanɔ mɔ bati kayidza kadza nɛ bati akũ nkã. Kɛnɛ kĩ fɔtsa kĩĩ bamɛ flee fɔnya lɔtɔ fɔya nɛ foe kamɛ, lɛmɛ fɔátsa kĩ katinya kawũna a fuã kiyua.”
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Yesu lɛ ɛnamɛna lɔtɔ kĩ, “Ɔmaĩ mɔ ɔmaĩ aanɔ akũ, fɔgã mɔ fɔgã lɛmɛ aanɔ akũ.
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 Tite kakuna mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ, kɔlɛ mɔ fɔsɔ kpa kumɛkumɛ lɛmɛ aaya nɛ kakɔ nyɛ kakɔ, ade libe mɔ awãwã fɔtsa aanɛ nɛ odetɔ́ kamɛ a.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 “Fɔmɔ fɔtsa kĩĩ bamɛ flee aaya ni, baatomɔ mi liti, bipili mi bɛnamɛna Yudafɔ fɔtsɛnakɔ̃ bɛdzɛ̃mɔ mi, bibo mi lɔkɔa bido mi nɛ kɔla. Ade baakpã mi bɛnaadzɛla nɛ fɔgã mɔ abãã banɔkɔɛ̃ anɛ nɛ yĩ sũ.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Fukĩĩ aakpa mi osi kĩ milɛ Kalɛ Wĩ a.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 Mipi miyi kĩ miláaha akũ nɛ lɛtsa a kĩ míalɛ minyɛ mi akũ a akũ.
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 Kitonɛkĩ maakpa mi fɔlɛtsa mɔ kadikanyi ayekĩ mi bakesĩnɛ kamɛ odima lɛláapuli esĩ ĩye ɛlɛ kalɛ etia lɛtsa a kĩ míalɛ a.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 Mi bamanɛ, bawaɛ̃, akũ bati mɔ bakɔba aanyɛ mi bɛkpa ade baakɔ mi kamɛ badi a.
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 Odi nyɛ odi aakesĩ mi nɛ yĩ sũ.
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 Lɛmɛ mi lɔlɔ sɔlɔ mɔapɛ malo lɛláayɛla.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Midza pintii lɔkɔa míana katɛ.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 “Ntɛ mimɔ́ kĩ sodzafɔ dza bisinya Yerusalem ni, minyi kĩ ɔmatɔ a kawɔla wo ɔtɔ.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 Nɛ lɔkɔ a na kamɛ ni, bati a kĩ bideĩ nɛ Yudea bilo bɛnaa tɔtɔ akũ. Bikĩ bideĩ nɛ Yerusalem ɔmatɔ a kamɛ bilo bɛnɛ, ade bikĩ bɛláa ɔmatɔ a kamɛ bɛtabuki bimuniki bɛya nɛ ye kamɛ.
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar nela.
22 Kitonɛkĩ lɔkɔ a na aanya Sɔtɔ Kavɛlɛ fuwi fɔkpa bati, ayekĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa fɔlɛtsa a aaya nɛ foe kamɛ.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 Fɔ́ana ɔsĩ paa fɔkpa bamatsɔ̃ mɔ babima a kĩ babi amɛmɛ be a. Lubokamɔ baũ aaya nɛ tite kĩĩ akũ, ade Baguma sɔtɔ kavɛlɛ aaya nɛ bati kĩĩ akũ a.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 Bati badi aatɔ nɛ lɛpamɛ onukpɛ̃, ade baapili badi ndom bɛnamɛna tite bɛbã akũ a. Ade bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ aade bidzi nɛ Yerusalem bati akũ kɛnaawo lɔkɔ a kĩ Baguma yi ɛkpa be a wũna.
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “Awãwã fɔtsa aanɛ nɛ odetɔ́ kamɛ fɔkatsa nsɛntsɛlɛni nɛ suwa, odetɔ mɔ fusibii anɛ. Katinya kamɛ tɛmaĩ akũ aayɛla be, libe liwo be nɛ mpo kayili mɔ kavũ basabasa sũ.
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 Libe aafɔ̃ anɛ lisinya bati nɛ lɔkɔ a kĩ baakadã anɛ kakpa lɛtsa a kĩ de aaya nɛ katinya kamɛ flee akũ a, kitonɛkĩ odetɔ́ kamɛ kɔbɛ̃ fɔtsa lɛláabuki fɔdza nɛ foe kadzakɔ̃.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 Ke liti a Otidziwa Obi a aanɛ ɛta, ɛya nɛ luflututu kamɛ mɔ kɔbɛ̃ kpale mɔ ɔhaĩ.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Ntɛ fukĩĩ bamɛ flee do kaya awɛ ni, midzɛla fɔlɔ midã ode kitonɛkĩ mi katɛ lɔkɔ wo ɔtɔ.”
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 Ade Yesu bɔa be lɛgbã kĩ, “Midã atɔ kutse mɔ futse bɛbã a.
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 Ntɛ mimɔ́ kĩ kɔnyɛ tɔɔta vɔɛ̃ ni, minyina kĩ kanɔde lɔkɔ wo ɔtɔ.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Ade ayea ntɛ mimɔ́ fɔtsa kĩĩ bamɛ kĩ fɔlamɛna kaya ni, míanyi kĩ Baguma lɛgãkanya a fuã.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 “Mabi mi pipiipi kĩ bati a kĩ bidzi finyaa lɛláaku biwoli fɔmɔ fɔtsa kĩĩ flee aaya nɛ foe kamɛ.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 Tite mɔ ode flee onukpɛ̃ aatɛ̃ lɛmɛ yĩ fɔlɛtsa a kɔ̃ aana daa.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 “Midã akũ kadã wĩ. Mitakɔa mi akũ mikpa kanya mɔ kamɔa pɔtɔɔ, mɔ katinya kamɛ ɔhau. Ntɛ nnɛ́ aye ni, Luwi a aayafuta mi,
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 ndɛ ayekĩ ɔyaɛ atɔ kpeĩ, kitonɛkĩ Luwi a aaketimɔ odi nyɛ odi kĩ edzi nkpã.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Foesũ mina nɛ kukũmanɛ kamɛ, mikaabɔa mpaɛ luwi nyɛ luwi ayekĩ míana kɔbɛ̃ mitsã yedede nɛ fɔtsa a kĩ fɔ́aya a flee kamɛ, lɔkɔa miyaadza nɛ Otidziwa Obi a anɛ kamɛ.”
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Yesu kanaatsa bati fɔtsa luwi nyɛ luwi nɛ Yudafɔ Asɔli Kɔla a kamɛ, ade ntɛ olobe wo ɔtɔ lɔkɔa yadzakũ kanaa Kugua Futse Ɔtɔ a akũ kawa nɛ awã.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 Ɔnɔnɛ nyɛ ɔnɔnɛ ni, bati kɔdabu atsɛna nɛ Asɔli Kɔla a kamɛ katse ye fɔtsa katsa.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.