João 12
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH
1 Kĩ kite fuwi evũ kĩ banya Wuda Katɛ̃ Luwi a, Yesu naa Betania, Lazaro ɔtɔ, awã kĩ ɛdzɛla ye etomɛna kanɔkpa a.
1 Seis dias antes da Páscoa , Jesus foi ao povoado de Betânia, onde morava Lázaro, a quem ele tinha ressuscitado.
2 Bɛtɔ olobe funitsã bɛkpa ye nɛ awã. Marta sum nɛ opunu akũ, ade Lazaro lɛmɛ na nɛ bati a kĩ bidzi bɛkanya mɔ Yesu a kamɛ a.
2 Prepararam ali um jantar para Jesus. Marta ajudava a servir, e Lázaro era um dos que estavam à mesa com ele.
3 Ade Maria bɔɛ kugua mɔ ɔlɛ̃ baũ, kĩ bavɛ koe nard, kĩ kudeĩ kɔya paa lita sɛkɛ ɛyatsɛla Yesu fɔnɛta, ade ɛkɔa ye lɔlɔ tɔlɔ ɛyɔ foe akũ a. Kugua a ɔlɛ̃ tɛ tɔtɔ a flee kamɛ.
3 Então Maria pegou um frasco cheio de um perfume muito caro, feito de nardo puro. Ela derramou o perfume nos pés de Jesus e os enxugou com os seus cabelos; e toda a casa ficou perfumada.
4 Ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a kamɛ ɔmɔa, Yuda Iskariot, kĩ ye aanyɛ Yesu ɛkpa a lɛ kĩ,
4 Mas Judas Iscariotes, o discípulo que ia trair Jesus, disse:
5 “Nde sũ bɛtánɔ kugua kĩĩ sika ovoe ɔha ɛlalɛ lɔkɔa bɛkɔa sɛ bɛkpa ahiãfɔ?”
5 — Este perfume vale mais de trezentas moedas de prata . Por que não foi vendido, e o dinheiro, dado aos pobres?
6 Nnɛ́ kĩ ɛtsɛla ahiãfɔ akũ sũ ɛlɛ fukĩĩ, mbom oyekpanɛ yanɛ. Ye nɛɛ sika kuvũ a ade yado awɛ nɛ koe kamɛ a.
6 Judas disse isso, não porque tivesse pena dos pobres, mas porque era ladrão. Ele tomava conta da bolsa de dinheiro e costumava tirar do que punham nela.
7 Ade Yesu lɛ kĩ, “Mifɔnɛ ye awɛ! Mifɔ̃ ɛmanɛ koe eyi ɛkpa yĩ kabila.
7 Então Jesus respondeu:
8 Ahiãfɔ deĩ nɛ mi kamɛ luwi nyɛ luwi, lɛmɛ yĩ kɔ̃ nláana nɛ mi kamɛ daa.”
8 Os pobres estarão sempre com vocês, mas eu não estarei sempre com vocês.
9 Yudafɔ pii nu kĩ Yesu deĩ nɛ Betania, foesũ bɛya nɛ awã. Nnɛ́ Yesu odi sũ bɛya, mbom kĩ bayaadã Lazaro a kĩ Yesu dzɛla etomɛna kanɔkpa a.
9 Muitas pessoas ficaram sabendo que Jesus estava em Betânia. Então foram até lá não só por causa dele, mas também para ver Lázaro, o homem que Jesus tinha ressuscitado.
10 Nɛ foesũ basɔfɔnɔkɔɛ̃ a pi adzuni kĩ baakɔ Lazaro lɛmɛ,
10 Então os chefes dos sacerdotes resolveram matar Lázaro também;
11 kitonɛkĩ ye sũ Yudafɔ a pii kasĩ be kanaatɛ Yesu kado.
11 pois, por causa dele, muitos judeus estavam abandonando os seus líderes e crendo em Jesus.
12 Kĩ kade nyina a, bati kɔdabu a kĩ bɛya nɛ Wuda Katɛ̃ Luwi kanyakɔ̃ a nu kĩ Yesu aya nɛ Yerusalem.
12 No dia seguinte, a grande multidão que tinha ido à Festa da Páscoa ouviu dizer que Jesus estava chegando a Jerusalém.
13 Foesũ bɛbɔɛ tuko bɛnɛ kĩ banaatsɛlamɔ ye, ade bɛkabɔa fɔwɔla kĩ,
13 Então eles pegaram ramos de palmeiras e saíram para se encontrar com ele, gritando: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor! Que Deus abençoe o Rei de Israel!
14 Yesu mɔ́ aflimu adi, ade ede edzi nɛ ye akũ ndɛ ayekĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ,
14 Jesus procurou um jumentinho e o montou, como dizem as Escrituras Sagradas :
15 “Zion ɔmatɔ, tavila!
15 “Povo de Jerusalém, não tenha medo! Veja! Aí vem o seu Rei, montado num jumentinho!”
16 Ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a tánu fukĩĩ kayɔ nɛ lɔkɔ a na kamɛ, lɛmɛ kĩ Baguma dzɛla Yesu ɛkpalɛ ye akũ a, bɛyate anɛ kĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ lɛtsa a kĩ bɛkɛna bɛkpa ye a nɛ ye akũ.
16 Naquela ocasião os discípulos não entenderam isso. Mas, depois de Jesus ter voltado para a presença gloriosa de Deus, eles lembraram que isso estava escrito a respeito dele e também que era isso o que tinha acontecido.
17 Bati a kĩ bɛna nɛ Yesu sɛkɛ̃, nɛ lɔkɔ a kĩ ɛvɛ Lazaro etomɛna linikɛ kamɛ edzi nkpã a, di adansiɛ nɛ lɛtsa a kĩ lɛya a akũ.
17 A multidão que estava com Jesus quando ele havia chamado Lázaro para fora do túmulo e o tinha ressuscitado espalhou a notícia do que tinha acontecido.
18 Ade fukĩĩ sũ bati kɔdabu a natsɛlɛmɔ Yesu a, kitonɛkĩ binu kĩ ɛkɛna awãwã fɔtsa kĩĩ.
18 E o povo foi encontrar-se com Jesus, pois ficou sabendo que ele tinha feito esse milagre.
19 Foesũ Farisifɔ a bi akũ kĩ, “Midã kĩ bɔlámɔ kadzakɔ̃ kana kɔlaa. Midã, katinya kamɛ bati a flee nɛ́ bitomɔ ye!”
19 Então os fariseus disseram uns aos outros: — Não estamos conseguindo nada! Vejam! Todos estão indo com ele!
20 Helafɔ badi na nɛ bati a kĩ bɛnaa Yerusalem kĩ baasum Baguma nɛ luwi a kanya kamɛ a kamɛ.
20 Entre o povo que tinha ido a Jerusalém para tomar parte na festa, estavam alguns não judeus.
21 Ade bɛnaa Filipo, kĩ eto Betsaida a nɛ Galilea sɛkɛ̃, ade bibi ye kĩ, “Ɔnɔkɔɛ̃, bɔawɛ kĩ bɔamɔ Yesu.”
21 Eles foram falar com Filipe, que era da cidade de Betsaida, na Galileia, e pediram: — Senhor, queremos ver Jesus.
22 Filipo nabi Andrea, ade be nviã a bɛnabi Yesu a.
22 Filipe foi dizer isso a André, e os dois foram falar com Jesus.
23 Ade Yesu bi be kĩ, “Finyaa kɔ̃ lɔkɔ a wo ɔtɔ kĩ baadɛla Otidziwa Obi a nɛ ode.
23 Então ele respondeu:
24 Mabi mi nɛ ɔnɔkɔali kamɛ kĩ ntɛ ligbanɔbi táwo nɛ tite kamɛ lɛvɔ̃ ni, libi mɔapɛ keĩ a lanɛ, lɛmɛ ntɛ lɛvɔ̃ ni, lado babi beblebee.
24 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: se um grão de trigo não for jogado na terra e não morrer, ele continuará a ser apenas um grão. Mas, se morrer, dará muito trigo.
25 Odi nyɛ odi kĩ yawɛ ye nkpã kalɛ ni, yaayɛla ye, lɛmɛ odi nyɛ odi kĩ ekesĩ ye nkpã nɛ katinya kĩĩ kamɛ ni, ɛkɔla ye ɛkpa nkpã kĩ ɛla kawũna a.
25 Quem ama a sua vida não terá a vida verdadeira; mas quem não se apega à sua vida, neste mundo, ganhará para sempre a vida verdadeira.
26 Odi nyɛ odi kĩ yawɛ kĩ yasum yĩ ni, kɛnɛ kĩ etomɔ yĩ, kitonɛkĩ awã kĩ ndeĩ a, ade awã yĩ ɔsumunɛ lɛmɛ ana a. Ade Nda aado obu nɛ odi nyɛ odi kĩ yasum yĩ akũ.
26 Quem quiser me servir siga-me; e, onde eu estiver, ali também estará esse meu
27 “Yĩ ɔwɔlɛ aha yĩ finyaa. Lɛmɛ litsa maalɛ? Kalɛ maalɛ kĩ, ‘Nda, nyɛ yĩ katomɛna lubo kamɔ lɔkɔ kĩĩ kamɛ mbɔɛɛ’? Oowo, ade foesũ ĩya nɛ katinya kamɛ a, ayekĩ maatsã lubo kamɔ lɔkɔ kĩĩ kamɛ.
27 Jesus continuou:
28 Nda, do nɔ dĩ akũ obu.”
28 Pai, revela a tua presença Então do céu veio uma voz, que dizia: — Eu já a revelei e a revelarei de novo.
29 Bati kɔdabu a kĩ bɛdzɛ̃ nɛ awã nu odo a, ade be kamɛ badi lɛ kĩ, ɔplala lɛnyɛ onukpɛ̃, lɛmɛ badi lɛ kĩ, “Ode fɔtɔ ɔnyanɛ odi lɛlɛ kɔdzɛla mɔ ye!”
29 A multidão que estava ali ouviu a voz e dizia que era um trovão. Outros afirmavam que um anjo tinha falado com Jesus.
30 Lɛmɛ Yesu bi be kĩ, “Nnɛ́ yĩ sũ odo a lɛ́ kɔdzɛla, mbom mi sũ.
30 Mas ele disse:
31 “Finyaa nyɛ lɔkɔ a kĩ Baguma aadzɛmɔ katinya kamɛ. Finyaa mɔ baablɔmɛna katinya kĩĩ kamɛ akũ ɔnyanɛ a.
31 Chegou a hora de este mundo ser julgado, e aquele que manda nele será expulso.
32 Ntɛ bɛdɛla yĩ nɛ ode nɛ asendua akũ ni, maavɛlɛ bati flee ĩyamɛna nɛ yĩ sɛkɛ̃.”
32 E, quando eu for levantado da terra, atrairei todas as pessoas para mim.
33 Yesu lɛ fukĩĩ yakɔa ɛtsa wuda odu a kĩ yaaku.
33 Ele dizia isso para indicar de que maneira ia morrer.
34 Adeke bati kɔdabu a kpa ye mbuayɛ kĩ, “Boe Mbla Ovoli a atsa boe kĩ Kristo a aadzi nkpã daa. Nde fɔya mɔ alɛ kĩ baadɛla Otidziwa Obi a nɛ ode nɛ asendua akũ? Owei nyɛ Otidziwa Obi kĩĩ a?”
34 A multidão perguntou: — A nossa
35 Yesu kpa be mbuayɛ kĩ, “Ɔhaĩ a aabuki ɛna nɛ mi sɛkɛ̃ lɔkɔ lukũ lidi pɛ. Lɔkɔ kĩ ɔhaĩ a deĩ nɛ mi kamɛ ni, mitsã nɛ ye kamɛ ayekĩ ɔtũ lɛláake edo mi, kitonɛkĩ oti kĩ ɛtsɛ̃ nɛ ɔtũ kamɛ linyína awã kĩ yanaa.
35 Jesus respondeu:
36 Kĩ ɔhaĩ a deĩ nɛ mi sɛkɛ̃ kĩĩ ni, mitɛ ɔhaĩ mido ayekĩ míakɛna ɔhaĩ a kamɛ bati.”
36 Enquanto vocês têm a luz, creiam na luz para que possam viver na luz. Depois que Jesus disse isso, foi embora e se escondeu do povo.
37 Titɔ kĩ Yesu kɛna awãwã fɔtsa kĩĩ flee nɛ be anɛ kamɛ malo ni, bɛtátɛ ye bido.
37 Eles tinham visto Jesus fazer todos esses milagres, mas não criam nele,
38 Ayekĩ lɛtsa a kĩ Baguma Onukpɛ̃ Ɔnyɛnɛ Yesaya lɛ eyi a, aaya nɛ foe kamɛ kĩ,
38 para que se cumprisse o que disse o profeta Isaías: “Senhor, quem creu na nossa mensagem? E quem viu que era o Senhor que estava agindo?”
39 Nɛ foesũ bɛtápuli bɛtɛ bido, kitonɛkĩ Yesaya buki ɛlɛ kĩ,
39 Não podiam crer porque, como disse Isaías:
40 “Baguma kɔ be anɛ ade esua be adzuni
40 “Deus cegou os olhos deles e fechou a mente deles, para que não vejam, e não entendam, e não se voltem para ele, e sejam curados por ele.”
41 Yesaya lɛ fɔlɛtsa kĩĩ kitonɛkĩ ɛmɔ́ Yesu kukũkpalɛ a, ade ɛlɛ kalɛ nɛ foe akũ eyi a.
41 Isaías disse isso porque viu a revelação da natureza divina de Jesus e falou a respeito dele.
42 Titɔ kĩ fɔla lɔmɔ malo a, Yudafɔ banɔkɔɛ̃ a pii tɛ Yesu bido, lɛmɛ nɛ Farisifɔ a sũ bɛtálɛ foe akũ kɔdzɛla nɛ kanade, ayekĩ bɛláablɔmɛna be nɛ be katsɛnakɔ̃ a.
42 No entanto, muitos líderes judeus creram em Jesus, mas não falavam publicamente a favor dele para que os fariseus não os expulsassem da sinagoga .
43 Kitonɛkĩ bawɛ kĩ batidziwa bimu be kɛba kĩ Baguma aamu be.
43 Eles gostavam mais de ser elogiados pelas pessoas do que de ser elogiados por Deus.
44 Ade Yesu bɔa fɔwɔla ɛlɛ kĩ, “Odi nyɛ odi kĩ ɛtɛ yĩ edo ni, nnɛ́ yĩ odi ɛtɛ edo, mbom mɔ oti a kĩ edo yĩ a ɛtɛ edo.
44 Jesus disse bem alto:
45 Odi nyɛ odi kĩ yamɔ yĩ ni, yamɔ oti a kĩ edo yĩ a lɛmɛ.
45 Quem me vê vê também aquele que me enviou.
46 Ĩya nɛ katinya kamɛ ndɛ ɔhaĩ aye, ayekĩ odi nyɛ odi kĩ ɛtɛ yĩ edo ni, ɛláana nɛ ɔtũ kamɛ.
46 Eu vim ao mundo como luz para que quem crê em mim não fique na escuridão.
47 “Ntɛ odi nu yĩ fɔlɛtsa a mɔ́ ɛtákɛna nɛ foe akũ ni, nláadzɛmɔ ye. Ntáya kĩ mayaadzɛmɔ katinya kamɛ bati, mbom ĩya kĩ mayaanyɛ be.
47 Se alguém ouvir a minha mensagem e não a praticar, eu não o julgo. Pois eu vim para salvar o mundo e não para julgá-lo.
48 Oti a kĩ esĩ yĩ, kĩ ɛtátɛ yĩ fɔlɛtsa a deĩ oti kĩ yaadzɛmɔ ye. Fɔlɛtsa a kĩ nlɛ a aadzɛmɔ ye nɛ luwi nkaɛ a akũ!
48 Quem me rejeita e não aceita a minha mensagem já tem quem vai julgá-lo. As palavras que eu tenho dito serão o juiz dessa pessoa no último dia.
49 Fukĩĩ nyɛ ɔnɔkɔali, kitonɛkĩ ntálɛ kɔdzɛla nɛ yĩ mɔawɛ otumi akũ, mbom Nda a kĩ edo yĩ a lɛkpa yĩ otumi kĩ nlɛ kɔdzɛla, nlɛ fɔlɛtsa a kĩ nlɛ a.
49 — Eu não tenho falado em meu próprio nome, mas o Pai, que me enviou, é quem me ordena o que devo dizer e anunciar.
50 Ade ĩnyina kĩ ye mbla a akpa nkpã kĩ ɛlá kawũna a. Nɛ foesũ fɔlɛtsa a kĩ malɛ a nyɛ fɔlɛtsa kĩ Nda bi yĩ kĩ nlɛ.”
50 E eu sei que o seu mandamento dá a vida eterna. O que eu digo é justamente aquilo que o Pai me mandou dizer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.