Efésios 3

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nɛ fukĩĩ sũ ni, yĩ, Paulo, kĩ bido nɛ kɔla nɛ Kristo Yesu mɔ mi a kĩ minyɛ́ Yudafɔ a sũ, mabɔa mpaɛ kakpa Baguma.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Matɛ kado kĩ minu ayekĩ Baguma mɔ́ yĩ kɔnya, ɛkpa yĩ adzuma kĩĩ kĩ nkɛna nkpa mi kalɛ.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Ndɛ ayekĩ ntsɛlɛ foe lukũ mma mi ĩyatɛ̃ a, Baguma nyɛ ye nhihiɛ a kĩ ɛkɛna ɛkɔla a ɛtsa yĩ.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ntɛ miakã ovoli a ni, míapuli mimɔ́ ayekĩ nnu Kristo fɔtsa kɔlawa a kayɔ.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Nɛ kɔkɔɛ lɔkɔ a, Baguma tányɛ nhihiɛ kɔlawa kĩĩ ɛtsa batidziwa, lɛmɛ finyaa ni, Baguma nyɛ foe ɛtsa ɛtsãmɛna Hũhũ a akũ ɛkpa ye fɔtɔ banyanɛ kpalɛwa mɔ Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ a.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Nhihiɛ kɔlawa a nyɛ kĩ fɔtsã Kalɛ Wĩ a akũ bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ a lɛmɛ kɛna ndɛ Yudafɔ aye. Bɛkɛna sukɛna mɔapɛ a bati, kĩ bɛna tsɛfã nɛ lɛtsa a kĩ Baguma lɛ eyi ɛtsãmɛna Kristo Yesu akũ a kamɛ.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Baguma tsã ye kɔbɛ̃ akũ ɛmɔ yĩ kɔnya ɛkɔa yĩ ɛkɛna Kalɛ Wĩ kĩĩ ɔsumunɛ.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Titɔ kĩ ĩnyɛ obisɛ̃de kɔlaa nɛ Baguma bati a kamɛ malo ni, Baguma mɔ yĩ kɔnya kĩ nkɔa fɔtsa wĩ beblebee a kĩ fudeĩ nɛ Kristo kamɛ, kĩ fɔtɛ kɔya baũ lɛmɛ a nde lɛtsã nkpa bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ a.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Ade edo yĩ kĩ nfɔ̃ bati flee binyi ayekĩ Baguma nhihiɛ kɔlawa a aanɛ kanya ɛkɛna adzuma. Baguma kĩ ye nyɛ fɔtsa flee ɔbɔanɛ a, kɔa fɔtsa ɛkɔla anɛ kɔkɔɛ,
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 ayekĩ nɛ finyaa lɔkɔ kamɛ, baatsã asɔli bati a akũ bɛnyɛ Baguma nyansã ahɔlɔ ahɔlɔ a bɛtsa fɔgã mɔ otumifɔ a kĩ banya akũ nɛ ode katinya kamɛ a.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Fukĩĩ nyɛ Baguma nhihiɛ kĩ ɛlá kawũna a kĩ ɛkɛna eyi anɛ kɔkɔɛ, ade fɔtsã boe Ɔlate Yesu Kristo akũ fɔya nɛ foe kamɛ a.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ayekĩ bɔkɛna ɔmɔa mɔ Kristo, bɔtɛ ye budo lɛmɛ sũ ni, budeĩ ɔwɔlɛ kado kĩ bɔ́apuli bɔnaa Baguma anɛ faa.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Nɛ foesũ make mi aduli, mitafɔ̃ akpɔ liveli mi nɛ lubo a kĩ mamɔ nɛ mi lɔlɔ a sũ, kitonɛkĩ foe flee fɔ́anya mi nfasɔ.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Nɛ fukĩĩ sũ ni, nke aduli mabɔa mpaɛ nɛ boe Ɔlɛga a,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 kĩ ɛla katete kadi nyɛ kadi nɛ tite mɔ ode anɛ. Ade ye ate ke dĩ lɛmɛ a.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Mabaɔ mpaɛ kĩ Baguma ɛtsã ye Hũhũ akũ edo mi ɔwɔlɛ kamɛ kɔbɛ̃ a kĩ kudeĩ nɛ ye kukũkpalɛ beblebee kamɛ a.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Mabɔa mpaɛ kĩ mi katɛkado kɛfɔ̃ Kristo ɛna nɛ mi kamɛ. Mabɔa mpaɛ lɛmɛ kĩ midza pintii nɛ ɔdɔ kamɛ,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 ayekĩ mi mɔ Baguma bati a flee míana kɔbɛ̃ minu Kristo ɔdɔ a kadzɛlɛ mɔ ye lugo, ye kade mɔ kadzũ a kayɔ.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Baguma ɛfɔ̃ miyaanyi Kristo ɔdɔ a, titɔ kĩ otidziwa lɛláapuli enu foe kayɔ dzununuunu eyua malo, ayekĩ Baguma kutidu a aatɛ mi kamɛ flee.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Baguma a kĩ yapuli kakɛna fukĩ bɔavia a flee mɔ fukĩ bɔakɛna a, nɛ kɔbɛ̃ a kĩ kɔakɛna adzuma nɛ boe kamɛ a,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ade ye kade nyɛ kamu nɛ asɔli bati a mɔ Kristo Yesu kamɛ, fɔnaa kasinu flee kamɛ, kito finyaakĩĩ kanaa daa daa! Fɔya lɔmɔ.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.