Atos 26

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Ade ke Agripa bi Paulo kĩ, “Osi waa kĩ apuli ɔlɛ kɔdzɛla.”
1 Agripa iu, “O i baibasit abit taiyuw isa inao.” Paul uman bora’ah naatu taiyuwin wasfafar eo,
2 “Boe Ɔlate Agripa, nna lɔlɔ wĩ kĩ maanyɛ yĩ akũ onukpɛ̃ nɛ fɔlɛtsa a kĩ foesũ Yudafɔ bɔɛ kalɛ nɛ yĩ akũ a akũ, nɛ nɔ anɛ.
2 “Aiwob Agripa, ayu i abiyasisir anayabin boun o namaim Jew sabuw abisa isan ayu ubar hibitu i boro ana wasfafaru anao inanowar. Paul aiwob Agripa isah ibibinan|alt="Paul speaking to crowd" src="cn01993b.tif" size="col" loc="Act 26.2" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="26.1-2"
3 Kitonɛkĩ onyina Yudafɔ tɛdzɛ mɔ be tɛmaniɛ a flee kanyina wĩ. Foesũ na ɔwɔlɛ katse yĩ fɔlɛtsa.
3 Iti ao i turobe, anayabin o i Jew sabuw hai binanakwar naatu hai ofafar iso’ob kwanekwan, imih o abifefeyani yatenanub inama ana’o inanowar.
4 “Yudafɔ flee nyina ayekĩ ndzi nkpã kito yĩ tibisɛ̃ kamɛ nɛ boe ɔtɔ mɔ Yerusalem lɛmɛ.
4 Jew sabuw etei ayu kek ana veya mi’itube ama’am i hiso’ob, ayu au yawas no aneika au tafaramamaim mi’itube ama’am ana Jerusalem atit ama’ama etei i hiso’ob.
5 Ade ntɛ baalɛ ɔnɔkɔali nɛ yĩ akũ ni, baanyi kĩ ĩnyɛ Farisini kĩ mabu Yudafɔ mbla mɔ tɛmaniɛ a flee kaba mbla adi nyɛ adi.
5 Ayu i manin maiyow bairi ama, imih ayu i hisu’ubu kwanekwan. Hinakokok na’at hina’orereb. Anaika ayu i Pharisee orot, kwafiren ana ofafar fokarin wanawanan i ayu ama, naatu men kafa’imo ofafar ta astu’ub.
6 Finyaakĩĩ ndzɛ̃ badzɛmɔ yĩ nɛ ayekĩ yĩ anɛ teĩ nɛ Baguma kalɛ a kĩ ɛlɛ eyi ɛkpa boe bawanyɔ a sũ.
6 Naatu boun ayu iti ubar tibitu anayabin God ana’omatanen ai a’agir bitih imaim ayu nuhufot ama’am isan, ubar hitu bairi tao.
7 Ade foesũ Yudafɔ futete ewua-nviã bɔa mbɔdi kĩ basum Baguma lɛnyɛ mɔ suwa flee lɔkɔa bɛna kɔnɛte kĩĩ odu a. Boe Ɔlate, ade fukĩĩ sũ Yudafɔ a bɔɛ fɔlɛtsa nɛ yĩ akũ a.
7 Iti omatanen i aki ai big etei 12 hibitumitum mi’itube hita’itin titurobe, imih fai mar dogoroh tutufin etei God hikwakwafir, naatu anayabin iti baitumatum isan. Aiwobomon, Jew sabuw ayu ubar hitu iti tao.
8 Nde sũ fudeĩ mi ɔsĩ kĩ miatɛ mido kĩ Baguma adzɛla banɔkpa?
8 Kwa Jew sabuw iyab iti kwabatabat aisim God sabuw murumurubih ibiyawasih baitutumin isan kwa isa efofokar?
9 “Lɔkɔ lidi kamɛ ni, nkɔa nte nɛ yĩ akũ kĩ mayidza ndza nɛ bikĩ bitomɔ Yesu kĩ ɛnyɛ Nazaretni a akũ.
9 Ayu auman mat i na’atube anot, sawar moumurih na’in ata sinaf Jesu Nazareth mowan wabin ati’ib isan.
10 Yudafɔ basɔfɔnɔkɔɛ̃ a kpa yĩ kɔbɛ̃ kĩ mpili bati kpalɛwa pii ndo nɛ kɔla kamɛ nɛ Yerusalem. Ade ke ntɛ bakɔ be lɛmɛ matunɔ nɛ foe akũ a.
10 Naatu nati na’atube Jerusalemamaim asinaf. Firis ukwarih biyahine fair abai God ana sabuw moumurih maiyow abow dibur aya. Naatu rouw morobomih teo ana veya ayu auman aibasit terouw temomorob.
11 Ntomɔ be nkakɛna be tɛnya flee kɛnawo tɛmatɔ bɛbã kĩ tideĩ mɔ lugo a malo kamɛ. Nfɔ̃ bɛvɛlɛ be sɔtɔ nɛ Yudafɔ fɔlɛtsa kadzɛkɔ̃ flee, ndza nɛ be akũ kĩ bɛlɛ fubusuotsa nɛ Yesu akũ.
11 Mar moumurih maiyow Kou’ay Bar efan tata’amaim abow biyababan aitih, naatu hai baitumatum baihamiyin isan a’okikimih. Na’atube hai baitumatum baigigimin isan a’okimih, naatu atit an menah tatabirih hai bar hai meraramaim bai akir kakafin maiyow aitih.
12 “Ade kakɔna kĩĩ odu nnɛɛ manaa Damasko, mɔ kɔbɛ̃ a kĩ basɔfɔnɔkɔɛ̃ a kpa yĩ a.
12 Ana’an iti isan ayu firis ukwarih biyahine fair hitu hiyunu an Damaskas atit.
13 Boe Ɔlate, kĩ ntsɛ̃ nɛ osi manaa mɔ suwa ketee a, mmɔ́ ɔhaĩ odi kĩ ɛkpalɛ ɛba suwa, kĩ ɛmɔanɛ eto ode ɛyako nɛ bɔmɔ́ bikĩ bɔtsɛ̃ bɔanaa akũ.
13 Baise efamaim anan bi’auyit auman, Aiwobomon, marakaw no marane, mamarakaw men veya na’atube, marakaw kwanekwan re ayu au sabuw bairi anan tarbebera’uhi.
14 Kĩ boe flee bɔka bɔtɔ a, nnu ɔlɛdo odi nɛ Yudafɔ tide kamɛ evia kĩ, ‘Saulo, Saulo nde sũ otomɔ yĩ liti? Ntɛ ɔta fu sɛnɛta ni, nɔ mɔawɛ akũ opila.’
14 Aki etei’imak me yan are, naatu ayu orot fanan anowar Hebrew turamaim iuwu eo, ‘Saul! Saul! aisim ayu irabu kubia’akiru? Ayu kubi’a’akiru i o taiyuw biya irab kubi’a’afiy.’
15 “Ade ke nvia ye kĩ, ‘Boe Ɔlate, nɔ owei anɛ?’
15 Ayu aibatiy ao, ‘O yait Regah?’ Naatu Regah eo, ‘Ayu i Jesu, o irabu kubia’akiru.
16 Finyaakĩĩ yidza kadza! Ĩnyɛ yĩ akũ ntsa nɔ kitonɛkĩ mawɛ kĩ nkɔa nɔ nkɛna yĩ tudzuma ɔkɛnanɛ. Aabi katinya kamɛ bati flee lɛtsa kĩ ɔmɔ́ nɛ awĩ, mɔ fɔtsa a kĩ maanyɛ ntsa nɔ a.
16 Baise kumisir kubat, ayu o isa abirerereb ana rubini isou inabow naatu boun abisa isa mamatar sabuw afa hai tur ina’owen. Naatu abisa isa namamatar boro ani’obaiyi.
17 Ade kakɔ nyɛ kakɔ kĩ maado nɔ ni, maadza nɛ nɔ liti nɛ nɔ awɛ bati mɔ kade bɛbã bati lɛmɛ kamɛ.
17 Ayu o a sabuw Jew umahine naatu Ufun Sabuw umahine boro anatafafari. Ayu abiyafari nati sabuw wanawanahimaim inan,
18 Ade aabinya be anɛ bɛnɛ nɛ Abonsam ɔtũ kɔbɛ̃ kamɛ bɛya nɛ ɔhaĩ mɔ Baguma kɔbɛ̃ kamɛ a. Baguma aakɔa be titikpa ete be lɔkɔa ɛkɛna be ndɛ bati kĩ ɛnyɛ ɛkpa ye akũ, nɛ kĩ bɛtɛ ye bido sũ.’
18 matah inabotawiy naatu guguminane inanawiyih hinatit marakawamaim hinarun. Naatu Satan umane inabow God initin, saise bowabow kakafihine notawiyen hinab, naatu God ana rourubin sabuw wanawanahimaim hai efan hinab hinamare.’
19 “Foesũ, boe Ɔlate Agripa, ntátu kanyɛ katsa a kĩ mmɔ́ ntomɛna ode a atsɛlɛ.
19 Nati isan Aiwobomon Agripa, ayu abisa marane re ai’itin men ai fanasair.
20 Ĩyi kayɔ mɔ kalɛ wĩ a kabi Damaskofɔ, Yerusalemfɔ, Yudafɔ mɔ bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ a kĩ bɛdani tɔwɔlɛ kamɛ bɛya nɛ Baguma sɛkɛ̃, lɔkɔa bɛkaakɛna fɔtsa a kĩ foe aatsa kĩ bɛdani tɔwɔlɛ kamɛ yededeede a.
20 Bowabow wantoro’ot i Damaskas imaim abusuruf naatu ana sabuw iyab Jerusalem hima’am isah atit, Judea wanawanan etei abinan naatu Eteni Sabuw wanawanahimaim auman a binan. Abibinan anayabin sabuw bowabow kakafihine God isan hitatatabir naatu hai bowabowamaim titurobe i dogor baikitabir hibai.
21 Ade fukĩĩ sũ Yudafɔ a yapi yĩ nɛ be Asɔli Kɔla a kamɛ kĩ ndza nkalɛ fɔlɛtsa kĩĩ, ade ke bɛwɛ kĩ bakɔ yĩ a.
21 Ana’an nati isan Jew sabuw ayu Tafaror Bar wanawanan ana sebosebomaim hibuwu hifatumu rabu morobomih hiwa’an.
22 Lɛmɛ Baguma nyɛ yĩ nɛ be awɛ kamɛ. Foesũ mbuki ndzi nkpã ade nlamɛna fɔlɛtsa kĩĩ kamɛ kanyɛ katsa mi banɔkɔɛ̃ mɔ bati flee a. Lɛtsa a kĩ de nlamɛna kalɛ nɛ awĩ a nyɛ fukĩ Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ mɔ Mose lɛ biyi kĩ fɔ́aya nɛ foe kamɛ a.
22 Baise God tafafaru yawasu ama ana it boun atit, imih o namaim abat orot babin kikimin yen in orot babin gagamin etei matahimaim abisa isou mamatar i ao’orerereb. Ayu au tur ao i dinab oro’orot naatu Moses sawar abisa mataramih hi’o inu’in mamatar imaim ao.
23 Ade foe nyɛ kĩ Kristo aayamɔ lubo. Ade ye aanya oti ɔtɔnyade kĩ yaayidza eto banɔkpa kamɛ, lɔkɔa ɛkɔa ɔsɛdza ɛma Yudafɔ mɔ bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ a flee a.”
23 Roubininenayan boro biyan nababan ni’akir naatu morobone, moroboyah wanawanahimaim i boro wan namisir marakaw ana yawas Jew sabuw naatu Ufun Sabuw isah nakurereb.”
24 Deedimɔapɛ Festo bɔa fɔwɔla ɛlɛ kĩ, “Paulo, nɔ lɔlɔ kamɛ bu kade! Nɔ fɔtsa beblebee kakɔlɛ fɔ̃ nɔ lɔlɔ kamɛ bu kade!”
24 Paul iti na’atube taiyuwin wasfafar eo inan auman Festus Paul isan iwow eo, “O i kubikoko’aw so’obamaim nawiyi in kubikoko’aw!”
25 Ade Paulo kpa mbuayɛ kĩ, “Boe Ɔlate Festo, yĩ lɔlɔ kamɛ tábu kade. Takɔa fɔlɛtsa kĩĩ ɔkɛna kagulo. Kalɛ wĩ paa nlamɛna kalɛ.
25 Paul iya’afut eo, “Ayu i men abikoko’aw, au Aiwobomon! Tur abisa ao i turobe hai yabih auman.
26 Ɔnɔkɔali ni, Lɛgã Agripa nyina fɔlɛtsa kĩ malɛ a. Foesũ maapuli nlɛ kɔdzɛla mɔ ye faa. Matɛ kado paa kĩ bɛtákɛna fɔtsa kĩĩ nɛ kabɛla kamɛ.
26 Aiwob Agripa, ayu o namaim men erebir auman ao’omih, anayabin iti sawar etei o iso’ob, naatu sawar iti himamatar boro men karam nuhinaburumih. Anayabin iti sawar men ta umasusunamaim mataramih.
27 Nda Agripa, ɔtɛ Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ a odo? Ĩnyina kĩ ɔtɛ be odo.”
27 Aiwob Agripa o dinab orot kubitutumih? Ayu aso’ob o kubitumatum!”
28 Ade Agripa bi Paulo kĩ, “Ɔkɔna kĩ aapuli ɔdani yĩ nkɛna okristoni nɛ lɔkɔ lukũ kĩĩ kamɛ?”
28 Aiwob Agripa Paul iya’afut eo, “O kunotanot iti veya ta’imon o boro ayu dogorou inikitabir anan Kirisiyan anamatar?”
29 Ade ke Paulo kpaa mbuayɛ kĩ, “Ntɛ lɔkɔ lukũ ĩye lɔkɔ gɛlɛɛlɛ malo ni, mabɔa mpaɛ nkpa Baguma kĩ, nviã kĩĩ mi a flee kĩ mideĩ nɛ awĩ a, midani mikɛna ndɛ ayekĩ nla. Lɛmɛ bɛtádo mi nkɔsɔnkɔsɔ ndɛ yĩ aye!”
29 Paul iya’afut eo, “Veya kabumin o veya manin ayu au yoyoban God isan i men o akis baise kwa iyab iti boun ao kwanonowar i mi’itube kwatan ayu ama’am na’atube kwatamatar. Baise men akokok hinafatum dibur hinayariyi kwanama.”
30 Ade lɛgã, abãã ɔnɔkɔɛ̃ mɔ Bernike mɔ bati a flee yidza a.
30 Naatu Aiwob orot, gawan orot Bernis, naatu sabuw afa hima’am etei himisir.
31 Kĩ biyidza a, bɛnaa adzina ade bibi be akũ kĩ, “Oti kĩĩ tákɛna lɛtsa kpa lidima kĩ bakɔ ye ĩye bido ye nɛ kɔla.”
31 Efan hima tur hinonowar hihamiy hitit, naatu taiyuwih turahinah bairi hibidudur hio, “Iti orot i men abisa ta kakafin sinaf boro namorob o dibur narun.”
32 Ade Agripa bi Festo kĩ, “Ntɛ obi kĩĩ ɛtalɛ kĩ ɛkɔa ye fɔlɛtsa yama Lɛgãnɔkɔɛ̃ ni, kufɛ bɔ́apuli bɔfɔnɛ ye awɛ.”
32 Naatu Aiwob Agripa Festus isan eo, “Iti orot Caesar isan baifefeyanina’e tama’am, iti boun boro ata botait.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.