Apocalipse 7
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARA
1 Fukĩĩ liti a, mmɔ́ ode fɔtɔ banyanɛ ɛna kĩ bɛdzɛ̃ nɛ tite tukontoũ ɛna a akũ. Bisua tite akũ ɔwɛ fɔkɔ ɛna a osi, kĩ ɛtavũ nɛ tite akũ, ĩye mpo akũ, ĩye nɛ kutse kudima kamɛ.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ade mmɔ́ ode fɔtɔ ɔnyanɛ bɛbã kĩ eto suwa kadekɔ̃ yaya, kĩ ɛnɛɛ Baguma kĩ edzi nkpã a ɔsũkayi fɔtsa a nɛ awɛ. Ɛbɔa fɔwɔla kɔɔba ɛvɛ ode fɔtɔ banyanɛ ɛna a kĩ Baguma kpa kɔbɛ̃ kĩ bɛkɛna tite mɔ mpo awɔda a,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 ɛlɛ kĩ, “Mitakɛna tite, mpo ĩye futse lɛtsamanɔ kɛnaawo kĩ bɔ́akɔa ɔsũkayi fɔtsa buyi boe Baguma basumunɛ a ɔsũ nɛ be nnyɛ.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Ade nnu kĩ bati a kĩ biyi be ɔsũ mɔ Baguma ɔsũkayi a kĩ bito Israelfɔ futete ewua-nviã kamɛ a lidede nyɛ bati mpim ɔha tɛna-ana (144,000).
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Nɛ Yuda katete a kamɛ biyi bati mpim ewua-nviã ɔsũ.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aser katete kamɛ bati mpim ewua-nviã.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeon katete kamɛ bati mpim ewua-nviã.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zebulon katete kamɛ bati mpim ewua-nviã.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Fukĩĩ liti a, mmɔ́ bati kɔdabu baũ kudi kĩ odima lɛláapuli ɛkã. Bito batidziwa ahɔlɔ ahɔlɔ a, kade nyɛ kade, ɔmaĩ nyɛ ɔmaĩ, mɔ tide nyɛ tide flee kamɛ, ade bɛdza bɛtsɛlamɔ lɛgãkpo mɔ Kavelibi a. Be flee bido tɛtadiɛ ovoe wulaa, ade bɛnɛɛ tukuo nɛ awɛ a.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Bɛbɔa fɔwɔla kɔɔba kĩ, “Nkpã katɛ a to boe Baguma a kĩ edzi nɛ lɛgãkpo a akũ, mɔ Kavelibi a sɛkɛ̃!”
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Ode fɔtɔ banyanɛ a flee dza bisinya lɛgãkpo a, mɔ banɔkɔɛ̃ a, mɔ fɔtsa ɛna a kĩ fudzi nkpã a, ade bɛka bɛtsa anɛ nɛ tite nɛ lɛgãkpo a anɛ bisum Baguma,
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 bɛlɛ kĩ,
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Banɔkɔɛ̃ a kamɛ ɔmɔa odi via yĩ kĩ, “Bawei nyɛ bikĩ bido tɛtadiɛ ovoe wulaa kĩĩ a? Nɛ ndia bito?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Nkpa ye mbuayɛ kĩ, “Yĩ Ɔlate, ĩnyína. Nɔ nyina.”
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Ade foesũ bɛdzɛ̃ nɛ Baguma lɛgãkpo a anɛ basum ye lɛnyɛ mɔ suwa flee nɛ ye Asɔli Kɔla kamɛ a. Oti a kĩ edzi nɛ lɛgãkpo a akũ a, aafɔ̃ lɛtsama lɛláakɛna be nɛ ye anɛ kamɛ.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Kɔlɛ ĩye ɔmɔado lɛláabuki ɛkɔ be da.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Kitonɛkĩ Kavelibi a kĩ kideĩ nɛ lɛgãkpo a kayite a nyɛ be ɔkpãnɛ.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.