Apocalipse 7
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARIB
1 Fukĩĩ liti a, mmɔ́ ode fɔtɔ banyanɛ ɛna kĩ bɛdzɛ̃ nɛ tite tukontoũ ɛna a akũ. Bisua tite akũ ɔwɛ fɔkɔ ɛna a osi, kĩ ɛtavũ nɛ tite akũ, ĩye mpo akũ, ĩye nɛ kutse kudima kamɛ.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ade mmɔ́ ode fɔtɔ ɔnyanɛ bɛbã kĩ eto suwa kadekɔ̃ yaya, kĩ ɛnɛɛ Baguma kĩ edzi nkpã a ɔsũkayi fɔtsa a nɛ awɛ. Ɛbɔa fɔwɔla kɔɔba ɛvɛ ode fɔtɔ banyanɛ ɛna a kĩ Baguma kpa kɔbɛ̃ kĩ bɛkɛna tite mɔ mpo awɔda a,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 ɛlɛ kĩ, “Mitakɛna tite, mpo ĩye futse lɛtsamanɔ kɛnaawo kĩ bɔ́akɔa ɔsũkayi fɔtsa buyi boe Baguma basumunɛ a ɔsũ nɛ be nnyɛ.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Ade nnu kĩ bati a kĩ biyi be ɔsũ mɔ Baguma ɔsũkayi a kĩ bito Israelfɔ futete ewua-nviã kamɛ a lidede nyɛ bati mpim ɔha tɛna-ana (144,000).
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Nɛ Yuda katete a kamɛ biyi bati mpim ewua-nviã ɔsũ.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aser katete kamɛ bati mpim ewua-nviã.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeon katete kamɛ bati mpim ewua-nviã.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zebulon katete kamɛ bati mpim ewua-nviã.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Fukĩĩ liti a, mmɔ́ bati kɔdabu baũ kudi kĩ odima lɛláapuli ɛkã. Bito batidziwa ahɔlɔ ahɔlɔ a, kade nyɛ kade, ɔmaĩ nyɛ ɔmaĩ, mɔ tide nyɛ tide flee kamɛ, ade bɛdza bɛtsɛlamɔ lɛgãkpo mɔ Kavelibi a. Be flee bido tɛtadiɛ ovoe wulaa, ade bɛnɛɛ tukuo nɛ awɛ a.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Bɛbɔa fɔwɔla kɔɔba kĩ, “Nkpã katɛ a to boe Baguma a kĩ edzi nɛ lɛgãkpo a akũ, mɔ Kavelibi a sɛkɛ̃!”
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ode fɔtɔ banyanɛ a flee dza bisinya lɛgãkpo a, mɔ banɔkɔɛ̃ a, mɔ fɔtsa ɛna a kĩ fudzi nkpã a, ade bɛka bɛtsa anɛ nɛ tite nɛ lɛgãkpo a anɛ bisum Baguma,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 bɛlɛ kĩ,
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Banɔkɔɛ̃ a kamɛ ɔmɔa odi via yĩ kĩ, “Bawei nyɛ bikĩ bido tɛtadiɛ ovoe wulaa kĩĩ a? Nɛ ndia bito?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Nkpa ye mbuayɛ kĩ, “Yĩ Ɔlate, ĩnyína. Nɔ nyina.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ade foesũ bɛdzɛ̃ nɛ Baguma lɛgãkpo a anɛ basum ye lɛnyɛ mɔ suwa flee nɛ ye Asɔli Kɔla kamɛ a. Oti a kĩ edzi nɛ lɛgãkpo a akũ a, aafɔ̃ lɛtsama lɛláakɛna be nɛ ye anɛ kamɛ.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Kɔlɛ ĩye ɔmɔado lɛláabuki ɛkɔ be da.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Kitonɛkĩ Kavelibi a kĩ kideĩ nɛ lɛgãkpo a kayite a nyɛ be ɔkpãnɛ.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.