Apocalipse 6

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ke liti a, mmɔ́ kĩ Kavelibi a wai kɔma evũkɔnɔ a kĩ bɛkɔa bɛtalɛ ovoli a foe fɔtɔnyade. Ade nnu kĩ fɔtsa ɛna a kĩ fudzi nkpã a kamɛ fɔmɔa lɛ kɔdzɛla ndɛ ɔplala lɛkpɛnɛ kĩ, “Ya!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Ndã fɔkɔ ade mmɔ́ ɔpɔnkɔ ovoe odi a. Oti a kĩ edzi nɛ ye akũ a nɛɛ kɔta nɛ awɛ, ade bɛkpa ye lɛgãbɔɛ lidi a. Edzi ye ɛnɛ ndɛ kawũ akũ ɔnyanɛ aye kĩ yanaanya akũ.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Ke liti a, Kavelibi a wai kɔma kɔyade a, ade nnu kĩ fɔtsa a kĩ fudzi nkpã a fɔyade a lɛ kĩ, “Ya!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Ɔpɔnkɔ bɛbã kĩ ɛyɔɔlɛ nɛ́. Bɛkpa oti a kĩ edzi nɛ ye akũ a kɔbɛ̃ kĩ ɛnyɛ lukudɔ nɛ tite akũ, lɔkɔa bati bɛkɔ be akũ akũ. Bɛkpa ye kɔpã kpale kudi.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Kavelibi a wai kɔma kɔlalɛde a, ade nnu kĩ fɔtsa a kĩ fudzi nkpã a fɔlalɛde a lɛ kĩ, “Ya!” Kĩ ndã fɔkɔ a, mmɔ́ ɔpɔnkɔ tũũtũ odi. Oti a kĩ edzi nɛ ye akũ a nɛɛ sɔbɔtsaɛ a kĩ bakɔa kakali fɔtsa a nɛ awɛ.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Nnu odo odi kĩ ɛnɛ́ eto fɔtsa ɛna a kĩ fudzi nkpã a kayite ɛlɛ kĩ, “Kamɔnɛ lɔɔda mɔa lɛtɛ luwi mɔa kɔtɔkase, ade fugbanɔ tsensi futukũ ɛlalɛ fɔtɛ luwi mɔa kɔtɔkase, lɛmɛ mitabula kugua mɔ waĩ kade!”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Ke liti a, Kavelibi a wai kɔma fɔnade a, ade nnu kĩ fɔtsa a kĩ fudzi nkpã a fɔnade a lɛ kĩ, “Ya!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Kĩ ndã fɔkɔ a, mmɔ́ ɔpɔnkɔ odi kĩ ye akũ la ndɛ batɔ aye. Oti a kĩ edzi nɛ ye akũ a dĩ nyɛ Wuda ade Kanɔkpade tomɔ ye nɛ liti a. Bɛkpa be kɔbɛ̃ nɛ katinya kamɛ kasɛ̃ kanade a akũ, kĩ bɛkɔa kawũkanɔ, kɔlɛ, fɔsɔ kpa mɔ bayaɛ kpa bɛkɔ bati.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Kĩ Kavelibi a wai kɔma kulode a, mmɔ́ bati a kĩ bɛkɔ, nɛ ayekĩ bide lɛtsã nɛ Baguma kalɛ a akũ, mɔ ayekĩ bidi adansiɛ nɛ ke akũ sũ a tɛkla nɛ afɔlibɔ atɛnyɛ a kayɔ.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Bɛbɔa fɔwɔla kɔɔba kĩ, “Baguma Kpale, oti kpalɛwa mɔ ɔnɔkɔalini anɛ! Lɔkɔ lɔwɔdabe koũ aadzɛmɔ tite akũ bati, lɔkɔa ɔvɛlɛ bikĩ bɛkɔ boe a sɔtɔ?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Bɛkpa be kamɛ odi nyɛ odi atadiɛ ovoe wulaa ade bibi be kĩ bibuki bidzi bɛwɛya sukuloo kɛnaawo lɔkɔ a kĩ baakɔa be bakɔba basumunɛ mɔ be bawaɛ̃ a kĩ baakɔ ndɛ be aye a lidede bibumɔ be, ayekĩ kakã a onukpɛ̃ aakpɔla.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Mmɔ́ Kavelibi a kĩ ɛwai kɔma kuvũde a. Tite kuna mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ, ade suwa dani ndɛ lima ɔɔwɔ tsutsulitsui, odetɔ lɛmɛ dani gbãã ndɛ babɔanɛ aye a.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Fusibii ka fɔtɔ nɛ tite ndɛ ayekĩ ɔwɛ mɔ ɔsĩ awili kutse babi bũũ kawula a.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Odetɔ́ kamɛ yɛla ndɛ ɔyaɛ ovoli kĩ bibuta aye, ade bɛbɔlɛ tɔtɔ mɔ tite kĩ mui sinya a tidi nyɛ tidi nɛ te kadzakɔ̃ a.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Tite akũ fɔgã, abãã banɔkɔɛ̃, sodzafɔ banɔkɔɛ̃, asikafɔ, otumifɔ, bati flee, basate mɔ bikĩ bidzi be akũ akũ a, bɛla nɛ tite tɛkɛ mɔ tɔtɔ akũ boe tɛkɛ kamɛ.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Ade bɛbɔa fɔwɔla bibi tɔtɔ a kĩ, “Midzuli miko nɛ boe akũ, lɔkɔa mikɔla boe nɛ oti a kĩ edzi nɛ lɛgãkpo akũ a anɛ, mɔ Kavelibi a kalɔkpa onukpɛ̃.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Kitonɛkĩ be kalɔkpa luwi mɔ libe a wo ɔtɔ. Owei aapuli ɛdza nɛ de onukpɛ̃?”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.