Apocalipse 6

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ke liti a, mmɔ́ kĩ Kavelibi a wai kɔma evũkɔnɔ a kĩ bɛkɔa bɛtalɛ ovoli a foe fɔtɔnyade. Ade nnu kĩ fɔtsa ɛna a kĩ fudzi nkpã a kamɛ fɔmɔa lɛ kɔdzɛla ndɛ ɔplala lɛkpɛnɛ kĩ, “Ya!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Ndã fɔkɔ ade mmɔ́ ɔpɔnkɔ ovoe odi a. Oti a kĩ edzi nɛ ye akũ a nɛɛ kɔta nɛ awɛ, ade bɛkpa ye lɛgãbɔɛ lidi a. Edzi ye ɛnɛ ndɛ kawũ akũ ɔnyanɛ aye kĩ yanaanya akũ.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Ke liti a, Kavelibi a wai kɔma kɔyade a, ade nnu kĩ fɔtsa a kĩ fudzi nkpã a fɔyade a lɛ kĩ, “Ya!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Ɔpɔnkɔ bɛbã kĩ ɛyɔɔlɛ nɛ́. Bɛkpa oti a kĩ edzi nɛ ye akũ a kɔbɛ̃ kĩ ɛnyɛ lukudɔ nɛ tite akũ, lɔkɔa bati bɛkɔ be akũ akũ. Bɛkpa ye kɔpã kpale kudi.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Kavelibi a wai kɔma kɔlalɛde a, ade nnu kĩ fɔtsa a kĩ fudzi nkpã a fɔlalɛde a lɛ kĩ, “Ya!” Kĩ ndã fɔkɔ a, mmɔ́ ɔpɔnkɔ tũũtũ odi. Oti a kĩ edzi nɛ ye akũ a nɛɛ sɔbɔtsaɛ a kĩ bakɔa kakali fɔtsa a nɛ awɛ.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Nnu odo odi kĩ ɛnɛ́ eto fɔtsa ɛna a kĩ fudzi nkpã a kayite ɛlɛ kĩ, “Kamɔnɛ lɔɔda mɔa lɛtɛ luwi mɔa kɔtɔkase, ade fugbanɔ tsensi futukũ ɛlalɛ fɔtɛ luwi mɔa kɔtɔkase, lɛmɛ mitabula kugua mɔ waĩ kade!”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Ke liti a, Kavelibi a wai kɔma fɔnade a, ade nnu kĩ fɔtsa a kĩ fudzi nkpã a fɔnade a lɛ kĩ, “Ya!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Kĩ ndã fɔkɔ a, mmɔ́ ɔpɔnkɔ odi kĩ ye akũ la ndɛ batɔ aye. Oti a kĩ edzi nɛ ye akũ a dĩ nyɛ Wuda ade Kanɔkpade tomɔ ye nɛ liti a. Bɛkpa be kɔbɛ̃ nɛ katinya kamɛ kasɛ̃ kanade a akũ, kĩ bɛkɔa kawũkanɔ, kɔlɛ, fɔsɔ kpa mɔ bayaɛ kpa bɛkɔ bati.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Kĩ Kavelibi a wai kɔma kulode a, mmɔ́ bati a kĩ bɛkɔ, nɛ ayekĩ bide lɛtsã nɛ Baguma kalɛ a akũ, mɔ ayekĩ bidi adansiɛ nɛ ke akũ sũ a tɛkla nɛ afɔlibɔ atɛnyɛ a kayɔ.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Bɛbɔa fɔwɔla kɔɔba kĩ, “Baguma Kpale, oti kpalɛwa mɔ ɔnɔkɔalini anɛ! Lɔkɔ lɔwɔdabe koũ aadzɛmɔ tite akũ bati, lɔkɔa ɔvɛlɛ bikĩ bɛkɔ boe a sɔtɔ?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Bɛkpa be kamɛ odi nyɛ odi atadiɛ ovoe wulaa ade bibi be kĩ bibuki bidzi bɛwɛya sukuloo kɛnaawo lɔkɔ a kĩ baakɔa be bakɔba basumunɛ mɔ be bawaɛ̃ a kĩ baakɔ ndɛ be aye a lidede bibumɔ be, ayekĩ kakã a onukpɛ̃ aakpɔla.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Mmɔ́ Kavelibi a kĩ ɛwai kɔma kuvũde a. Tite kuna mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ, ade suwa dani ndɛ lima ɔɔwɔ tsutsulitsui, odetɔ lɛmɛ dani gbãã ndɛ babɔanɛ aye a.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Fusibii ka fɔtɔ nɛ tite ndɛ ayekĩ ɔwɛ mɔ ɔsĩ awili kutse babi bũũ kawula a.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Odetɔ́ kamɛ yɛla ndɛ ɔyaɛ ovoli kĩ bibuta aye, ade bɛbɔlɛ tɔtɔ mɔ tite kĩ mui sinya a tidi nyɛ tidi nɛ te kadzakɔ̃ a.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Tite akũ fɔgã, abãã banɔkɔɛ̃, sodzafɔ banɔkɔɛ̃, asikafɔ, otumifɔ, bati flee, basate mɔ bikĩ bidzi be akũ akũ a, bɛla nɛ tite tɛkɛ mɔ tɔtɔ akũ boe tɛkɛ kamɛ.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ade bɛbɔa fɔwɔla bibi tɔtɔ a kĩ, “Midzuli miko nɛ boe akũ, lɔkɔa mikɔla boe nɛ oti a kĩ edzi nɛ lɛgãkpo akũ a anɛ, mɔ Kavelibi a kalɔkpa onukpɛ̃.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Kitonɛkĩ be kalɔkpa luwi mɔ libe a wo ɔtɔ. Owei aapuli ɛdza nɛ de onukpɛ̃?”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.