Apocalipse 20
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NAA
1 Ke liti a, mmɔ́ ode fɔtɔ ɔnyanɛ odi kĩ eto ode yaka, kĩ ɛnɛɛ lɛkɛ dzununuunu a safi mɔ nkɔsɔnkɔsɔ kpale adi nɛ awɛ.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Epi kɔɛ kpale a, kĩ kɔna kɔkɔɔkɔɛ a, kĩ bavɛ Abonsam ĩye Satana a, esuli koe eyi ɛkpa futeli apim mɔa.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Ode fɔtɔ ɔnyanɛ kɔa ye edo nɛ lɛkɛ dzununuunu a kamɛ ɛbalɛ de onukpɛ̃, ɛtalɛ de lɛmɛ ayekĩ ɛláapuli ebuki ɛkɛ fude fude bati kɛnaawo kĩ futeli apim mɔa a yatɛ̃. Lɛmɛ nɛ foe liti a, kɛnɛ kĩ bɛfɔnɛ ye awɛ sukuloo.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ke liti a, mmɔ́ fɔgãkpo fudi, ade bati a kĩ bidzi nɛ foe akũ a, bɛkpa be kɔbɛ̃ kĩ bɛdzɛ fɔlɛtsa. Mbuki mmɔ́ bati a kĩ bikpeli be fɔlɔ, nɛ ayekĩ bidi adansiɛ nɛ Yesu ɔnɔkɔali, mɔ Baguma kalɛ a akũ sũ a tɛkla. Ade be lɛtásum ɔyaɛ kpa ĩye ye kutidu a kĩ bɛmɛ a, ĩye bɛtɛ ye sɔkpɔ̃na nɛ be nnyɛ ĩye nɛ awɛ a. Biyidza bibuki bidzi nkpã bɛnya lɛgã mɔ Kristo futeli apim mɔa.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ade fukĩĩ nyɛ banɔkpa kayidza kadzi nkpã atɔnyade a. Banɔkpa nkaɛ a kɔ̃ táyidza bidzi nkpã kɛnawo kĩ futeli apim mɔa a aatɛ̃.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Baguma hila bati a kĩ bɛna tsɛfã nɛ banɔkpa kayidza katɔnyade kĩĩ kamɛ a, kĩ ɛkpalɛ be akũ lɛmɛ a. Wuda ayade a lɛlá kɔbɛ̃ nɛ be akũ, baanya Baguma mɔ Kristo basɔfɔ, ade baanya fɔgã mɔ ye futeli apim mɔa a.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Ntɛ futeli apim mɔa wũna a, baanyɛ Satana nɛ kɔla,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ade yanaa ɛnaakɛ fude fude kĩ fudeĩ nɛ katinya tukontoũ ɛna a kamɛ kĩ fɔnyɛ Gog mɔ Magog, ɛkpɔta be ɛkpa kawũkanɔ. Be lidede aana ndɛ mpo abuĩ dã.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Bɛtsã tite dzɛlɛwa a akũ bɛnadza bisinya Baguma bade a kadzikɔ̃ mɔ ye ɔmatɔ kpale a kĩ yawɛ kalɛ a. Lɛmɛ fi to ode fɔyawɔla be flee.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Ade bɛta Abonsam a kĩ ɛkɛ be a bido nɛ fi lutubu mɔ fukpokpo gɛĩgɛĩ a kamɛ, nɛ awã kĩ bɛnya lɔtɔ bɛta ɔyaɛ kpa mɔ fɔvã onukpɛ̃ ɔnyɛnɛ a bido a. Baamɔna be lubo lɛnyɛ mɔ suwa daa daa.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Ke liti a, mmɔ́ lɛgãkpo kpale ovoe lidi mɔ oti a kĩ edzi nɛ de akũ a. Tite mɔ ode lo nɛ ye anɛ kamɛ, ade bɛtána kakɔma bɛkpa te a.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Ade mmɔ́ banɔkpa, banɔkɔɛ̃ mɔ babisɛ̃ kĩ bɛdzɛ̃ nɛ lɛgãkpo a anɛ a. Bibinya tuvoli biyi, ade bibinya ovoli bɛbã odi lɛmɛ kĩ ɛnyɛ nkpã ovoli a. Bɛdzɛmɔ banɔkpa nɛ be fɔkɛlatsa onukpɛ̃ ndɛ ayekĩ bɛtsɛlɛ biyi nɛ tuvoli a kamɛ a.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Mpo nyɛ banɔkpa a kĩ bideĩ nɛ ye kamɛ a ɛkpa, ade wuda mɔ kanɔkpade lɛmɛ nyɛ banɔkpa a kĩ bɛnɛɛ a bɛkpa a. Ade bɛdzɛmɔ be kamɛ odi nyɛ odi nɛ ye fɔkɛlatsa onukpɛ̃ a.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Ke liti a, bɛta wuda mɔ kanɔkpade biwula nɛ fi lutubu baũ a kamɛ. Fi lutubu baũ kĩĩ nyɛ wuda ayade a.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ade odi nyɛ odi kĩ bɛtámɔ ye dĩ nɛ nkpã ovoli a kamɛ ni, bɛta ye bido nɛ fi lutubu baũ a kamɛ.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.