Apocalipse 17
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI
1 Ke liti a, ode fɔtɔ banyanɛ a kĩ bɛlɛ tɔkɔɔpu evũkɔnɔ a kamɛ ɔmɔa ya nɛ yĩ sɛkɛ̃ ebi yĩ kĩ, “Ya, ntsa nɔ ayekĩ bɛvɛlɛ adɔpaani a kĩ ɛtɛ dĩ, kĩ edzi nɛ tɔwɔ pii akũ a sɔtɔ.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 Tite akũ fɔgã bɔa adɔpaa mɔ ye, ade ye adɔpaa kabɔa waĩ a wugɛla tite akũ bati a.”
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Ode fɔtɔ ɔnyanɛ a kpã yĩ nɛ hũhũ kamɛ ɛnamɛna kɔsa kamɛ. Nɛ awã mmɔ́ otsole odi kĩ edzi nɛ ɔyaɛ kpa ngbã odi akũ. Bɛtsɛlɛ mbusuo buĩ kĩ basupa Baguma bite nɛ ɔyaɛ a akũ flee, ade edeĩ fɔlɔ evũkɔnɔ mɔ tɛlɛ ewua a.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Otsole a do atadiɛ ngbã mɔ fɔwɔwa ntsɛkantsɛka, ade ɛhɛhɛ akũ mɔ sika ngbã fɔtsa, boe mɔ kɔya, mɔ fulitsa mɔ kɔya a. Ɛnɛɛ sika ngbã kɔɔpu kĩ eyi mɔ efĩĩ mɔ kɔwɛ̃ fɔtsa a kĩ ɛna etomɛna ye adɔpaa kabɔa kamɛ a nɛ awɛ.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 Bɛtsɛlɛ dĩ kĩ de kayɔkanyɛ bɛla bite nɛ ye nnyɛ kĩ,
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Otsole a kĩ mmɔ́ a wuga Baguma bade a, mɔ bikĩ bidi adansiɛ nɛ Yesu katɛkado akũ sũ a babɔanɛ.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Ade ode fɔtɔ ɔnyanɛ a via yĩ kĩ, “Nde sũ fɔkɛna nɔ wãwã? Maabi nɔ kalɛ nɛ otsole a, mɔ ɔyaɛ a kĩ edeĩ fɔlɔ evũkɔnɔ mɔ tɛlɛ ewua, kĩ ye akũ edzi a fɔlɛtsa kɔlawa.
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Ɔyaɛ kpa a kĩ ɔmɔ́ a dzi nkpã tɔ̃ lɛmɛ finyaa eku. Yaanɛ eto lɛkɛ dzununuunu a kamɛ ɛyaatɛ̃ ɛnaa bɛwɔla ye. Fɔ́akɛna bati a kĩ bidzi nkpã nɛ tite akũ, kĩ bɛtátsɛlɛ be buĩ bido nɛ nkpã ovoli a kamɛ, kito anɛ kĩ bɛbɔa katinya a wãwã ntɛ bɛmɔ́ ɔyaɛ a, kitonɛkĩ ɛnyɛ oti kĩ edzi nkpã tɔ̃, finyaa ɛláa, lɛmɛ yaabuki ɛya.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 “Fukĩĩ sĩ fɔkpa nyansã mɔ fɔtsa kayɔkanu mɔ nyansã. Fɔlɔ evũkɔnɔ a nyɛ kɔtɔbii evũkɔnɔ, awã kĩ otsole a adzi a.
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 Fubuki fɔnyɛ fɔgã evũkɔnɔ, kĩ foe elo tɔ kɔkɔɛ, lɔmɔa anya akũ finyaa, ade de nkaɛ a táya tɔ̃. Ntɛ lɛya ni, kɛnɛ kĩ lɛnya akũ lɔkɔ lukũ odi.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 Ɔyaɛ kpa a kĩ edzi tɔ̃, lɛmɛ ebuki ɛláa a nyɛ lɛgã lɛlɛ̃de, kĩ lɛnyɛ fɔgã evũkɔnɔ a kamɛ ɔmɔa kĩ laanaa bɛwɔla de.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 “Tɛlɛ ewua a kĩ ɔmɔ́ a nyɛ fɔgã ewua kĩ bɛtádo tɔ̃ fɔgã kanya awɛ, lɛmɛ bɛkpa be kɔbɛ̃ kĩ baanya fɔgã dɔũhuilɛ mɔa mɔ ɔyaɛ kpa a.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Fɔgã ewua kĩĩ flee deĩ botaɛ mɔapɛ, ade baakɔa be kɔbɛ̃ mɔ otumi bɛkpa ɔyaɛ kpa a.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Baanɔ kawũ mɔ Kavelibi a, lɛmɛ Kavelibi a aanya be akũ, kitonɛkĩ ye nyɛ balate flee Ɔlate, fɔgã flee Lɛgã. Bɛmɔ ye bade a kĩ ɛvɛ, ɛpau, mɔ bikĩ bitomɔ ye nɛ ɔnɔkɔali kamɛ a, aanya akũ mɔ ye.”
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 Ode fɔtɔ ɔnyanɛ a buki ebi yĩ kĩ, “Mui a kĩ ɔmɔ́ kĩ ɔdɔpaani a dzi nɛ be akũ a nyɛ ɔmaĩ nyɛ ɔmaĩ, fude nyɛ fude, batidziwa flee mɔ tide ahɔlɔ ahɔlɔ.
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Tɛlɛ ewua a kĩ ɔmɔ́ a mɔ ɔyaɛ kpa a aakesĩ ɔdɔpaani a. Baatɛ lɛtsa nyɛ lɛtsa nɛ ye awɛ bɛfɔ̃ edzi ɔdzɔ. Baaba ye sɛkɛna bido ye fi evio.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 Kitonɛkĩ Baguma lɛkɔa foe edo nɛ be tɔwɔlɛ kamɛ kĩ bɛkɛna nɛ nhiɛhiɛ a kĩ ɛkɛna eyi a akũ, fɔfɔ̃ bɛkɛna ɔmɔa bɛkɔa be kɔbɛ̃ bɛkpa ɔyaɛ kpa a ɛnya akũ, kɛnaawo lɔkɔ a kĩ Baguma fɔlɛtsa a ya nɛ foe kamɛ.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “Otsole a kĩ ɔmɔ́ a nyɛ ɔmatɔ kpale a kĩ yanya tite akũ fɔgã akũ a.”
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.