2 Tessalonicenses 2
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI
1 Nwaɛ̃ amɛ, bɔawɛ kĩ bɔabi mi fɔlɛtsa fudi nɛ boe Ɔlate Yesu Kristo kabuki kaya mɔ boe kakpɔta nɛ ye sɛkɛ̃ a akũ.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Ntɛ minu kĩ boe Ɔlate kaya luwi a ya kɔkɔɛ ni, mitafɔ̃ mi kakɔna litutulu ĩye libe liwo mi. Ɔsa míakɔna kĩ boe lɛlɛ fukĩĩ nɛ lɔkɔ a kĩ bɔnyɛ Baguma onukpɛ̃, ĩye kĩ bɔlɛ Baguma kalɛ a, ĩye kĩ bɔtsɛlɛ ovoli odi bɔma mi.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Mitafɔ̃ oti odima lɛkɛ mi nɛ osi odima akũ, kitonɛkĩ boe Ɔlate luwi a lɛláaya mbɔɛntɛ lɔkɔ a kĩ bati pii aayidza bɛdza nɛ Baguma akũ a ya, ade oti kpa a kĩ Baguma nyɛ eyi kĩ yaawɔla a aanɛ ɛdza a.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Oti Kpa a aayidza ɛdza nɛ Baguma Hũhũ kɔbɛ̃ adi nyɛ adi akũ, ĩye lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ bati asum akũ, lɔkɔa ɛbɔɛ ye akũ kĩ ɛbɛ̃ hũhũ a flee. Malo kɔlaa, yanadzá nɛ Baguma Asɔli Kɔla kamɛ, ɛkɛna ye akũ kĩ ye nyɛ Baguma mɔawɛ a.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Miáte anɛ kĩ lɔkɔ a kĩ nna nɛ mi sɛkɛ̃ a mbi mi fukĩĩ bamɛ?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Lɛmɛ kɔbɛ̃ kudi sua foe kaya osi finyaakĩĩ. Mi mɔawɛ a minyina lɛtsa kĩ fɔanɛ. Oti Kpa a aanyɛ ye akũ kanya ntɛ ye lɔkɔ wo ɔtɔ.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Tɔkpa kakɛna kɔbɛ̃ lamɛna adzuma kakɛna nɛ kabɛla kamɛ kɔkɔɛ. Lɛmɛ fɔtsa a kĩ fɔ́aya a ni, fɔláaya nɛ foe kamɛ tɔ̃ kɛnaawo kĩ Baguma nyɛ oti a kĩ yasua foe osi.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Fukĩĩ liti ni, Baguma aanyɛ oti kpa a kanya, lɛmɛ ntɛ boe Ɔlate Yesu ya ni, yaakɔa ye onukpɛ̃ kamɛ otutuo ɛkɔ ye lɔkɔa ɛkɔa ye kukũkpalɛ ɛwɔla ye.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Oti Kpa a na aaya mɔ Abonsam kɔbɛ̃, lɔkɔa ɛkɛna awãwã mɔ fɔvã nsɛntsɛlɛni fɔtsa kumɛkumɛ.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ade bati a kĩ baya kawɔkɔ̃ a ni, oti kpa a aatsã ablɔ tɛdake tisi nyɛ tisi akũ ɛkɛ be. Baawɔ kitonɛkĩ bɛtátɛ ɔnɔkɔali kalɛ wĩ a kĩ fɔ́afɔ̃ Baguma lɛkpa be nkpã a bido.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Nɛ fukĩĩ sũ, Baguma aakɔa hũhũ kĩ yaafɔ̃ bɛyɛla osi edo nɛ be kamɛ ayekĩ baatɛ fɔvã kama fɔlɛtsa bido.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Foe kawũna aanya kĩ, Baguma aakɔ be flee kɔtɔ, kitonɛkĩ bɛtátɛ ɔnɔkɔali kalɛ a bido, mbom bamɔ kawɔlɛ nɛ tɔkpa kakɛna akũ.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Nwaɛ̃ amɛ, kɛfɛta kĩ bɔanyɛ Baguma kɔlɛ daa nɛ mi lɔlɔ, kitonɛkĩ yawɛ mi kalɛ paa. Kito anɛ kayɔkayi a, Baguma nyɛ mi kĩ mina katɛ. Ɛkɔa ye Hũhũ Kpalɛwa ɛkpalɛ mi akũ nɛ ayekĩ mitɛ kalɛ wĩ a mido sũ.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Ade fɔtsã Kalɛ Wĩ a kĩ bubi mi a akũ sũ ni, Baguma vɛ mi kĩ miyaana tsɛfã nɛ boe Ɔlate Kristo kukũkpalɛ a kamɛ.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nɛ fukĩĩ sũ, nwaɛ̃ amɛ, midza kɔɔba, mipi ɔnɔkɔali fɔlɛtsa a kĩ bɔtsa mi nɛ boe fɔtsa katsa, mɔ boe tuvoli kamɛ a midomɔ akũ.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Bɔawã boe Ɔlate Yesu Kristo, mɔ Baguma boe Ɔlɛga kĩ yawɛ boe kalɛ a, kĩ nɛ ye kɔnyakamɔ kamɛ ni, ɛkpa boe ɔwɔlɛ kado mɔ kɔnɛte pii,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ɛkpa mi kɔbɛ̃, edo mi tɔwɔlɛ fi nɛ kɔdzɛla wĩ kalɛ, mɔ tudzuma wĩ kakɛna kamɛ.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.