2 Tessalonicenses 2

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nwaɛ̃ amɛ, bɔawɛ kĩ bɔabi mi fɔlɛtsa fudi nɛ boe Ɔlate Yesu Kristo kabuki kaya mɔ boe kakpɔta nɛ ye sɛkɛ̃ a akũ.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Ntɛ minu kĩ boe Ɔlate kaya luwi a ya kɔkɔɛ ni, mitafɔ̃ mi kakɔna litutulu ĩye libe liwo mi. Ɔsa míakɔna kĩ boe lɛlɛ fukĩĩ nɛ lɔkɔ a kĩ bɔnyɛ Baguma onukpɛ̃, ĩye kĩ bɔlɛ Baguma kalɛ a, ĩye kĩ bɔtsɛlɛ ovoli odi bɔma mi.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Mitafɔ̃ oti odima lɛkɛ mi nɛ osi odima akũ, kitonɛkĩ boe Ɔlate luwi a lɛláaya mbɔɛntɛ lɔkɔ a kĩ bati pii aayidza bɛdza nɛ Baguma akũ a ya, ade oti kpa a kĩ Baguma nyɛ eyi kĩ yaawɔla a aanɛ ɛdza a.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Oti Kpa a aayidza ɛdza nɛ Baguma Hũhũ kɔbɛ̃ adi nyɛ adi akũ, ĩye lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ bati asum akũ, lɔkɔa ɛbɔɛ ye akũ kĩ ɛbɛ̃ hũhũ a flee. Malo kɔlaa, yanadzá nɛ Baguma Asɔli Kɔla kamɛ, ɛkɛna ye akũ kĩ ye nyɛ Baguma mɔawɛ a.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Miáte anɛ kĩ lɔkɔ a kĩ nna nɛ mi sɛkɛ̃ a mbi mi fukĩĩ bamɛ?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Lɛmɛ kɔbɛ̃ kudi sua foe kaya osi finyaakĩĩ. Mi mɔawɛ a minyina lɛtsa kĩ fɔanɛ. Oti Kpa a aanyɛ ye akũ kanya ntɛ ye lɔkɔ wo ɔtɔ.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Tɔkpa kakɛna kɔbɛ̃ lamɛna adzuma kakɛna nɛ kabɛla kamɛ kɔkɔɛ. Lɛmɛ fɔtsa a kĩ fɔ́aya a ni, fɔláaya nɛ foe kamɛ tɔ̃ kɛnaawo kĩ Baguma nyɛ oti a kĩ yasua foe osi.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Fukĩĩ liti ni, Baguma aanyɛ oti kpa a kanya, lɛmɛ ntɛ boe Ɔlate Yesu ya ni, yaakɔa ye onukpɛ̃ kamɛ otutuo ɛkɔ ye lɔkɔa ɛkɔa ye kukũkpalɛ ɛwɔla ye.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Oti Kpa a na aaya mɔ Abonsam kɔbɛ̃, lɔkɔa ɛkɛna awãwã mɔ fɔvã nsɛntsɛlɛni fɔtsa kumɛkumɛ.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Ade bati a kĩ baya kawɔkɔ̃ a ni, oti kpa a aatsã ablɔ tɛdake tisi nyɛ tisi akũ ɛkɛ be. Baawɔ kitonɛkĩ bɛtátɛ ɔnɔkɔali kalɛ wĩ a kĩ fɔ́afɔ̃ Baguma lɛkpa be nkpã a bido.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Nɛ fukĩĩ sũ, Baguma aakɔa hũhũ kĩ yaafɔ̃ bɛyɛla osi edo nɛ be kamɛ ayekĩ baatɛ fɔvã kama fɔlɛtsa bido.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Foe kawũna aanya kĩ, Baguma aakɔ be flee kɔtɔ, kitonɛkĩ bɛtátɛ ɔnɔkɔali kalɛ a bido, mbom bamɔ kawɔlɛ nɛ tɔkpa kakɛna akũ.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Nwaɛ̃ amɛ, kɛfɛta kĩ bɔanyɛ Baguma kɔlɛ daa nɛ mi lɔlɔ, kitonɛkĩ yawɛ mi kalɛ paa. Kito anɛ kayɔkayi a, Baguma nyɛ mi kĩ mina katɛ. Ɛkɔa ye Hũhũ Kpalɛwa ɛkpalɛ mi akũ nɛ ayekĩ mitɛ kalɛ wĩ a mido sũ.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Ade fɔtsã Kalɛ Wĩ a kĩ bubi mi a akũ sũ ni, Baguma vɛ mi kĩ miyaana tsɛfã nɛ boe Ɔlate Kristo kukũkpalɛ a kamɛ.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nɛ fukĩĩ sũ, nwaɛ̃ amɛ, midza kɔɔba, mipi ɔnɔkɔali fɔlɛtsa a kĩ bɔtsa mi nɛ boe fɔtsa katsa, mɔ boe tuvoli kamɛ a midomɔ akũ.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Bɔawã boe Ɔlate Yesu Kristo, mɔ Baguma boe Ɔlɛga kĩ yawɛ boe kalɛ a, kĩ nɛ ye kɔnyakamɔ kamɛ ni, ɛkpa boe ɔwɔlɛ kado mɔ kɔnɛte pii,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ɛkpa mi kɔbɛ̃, edo mi tɔwɔlɛ fi nɛ kɔdzɛla wĩ kalɛ, mɔ tudzuma wĩ kakɛna kamɛ.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.