2 Tessalonicenses 2

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nwaɛ̃ amɛ, bɔawɛ kĩ bɔabi mi fɔlɛtsa fudi nɛ boe Ɔlate Yesu Kristo kabuki kaya mɔ boe kakpɔta nɛ ye sɛkɛ̃ a akũ.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Ntɛ minu kĩ boe Ɔlate kaya luwi a ya kɔkɔɛ ni, mitafɔ̃ mi kakɔna litutulu ĩye libe liwo mi. Ɔsa míakɔna kĩ boe lɛlɛ fukĩĩ nɛ lɔkɔ a kĩ bɔnyɛ Baguma onukpɛ̃, ĩye kĩ bɔlɛ Baguma kalɛ a, ĩye kĩ bɔtsɛlɛ ovoli odi bɔma mi.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Mitafɔ̃ oti odima lɛkɛ mi nɛ osi odima akũ, kitonɛkĩ boe Ɔlate luwi a lɛláaya mbɔɛntɛ lɔkɔ a kĩ bati pii aayidza bɛdza nɛ Baguma akũ a ya, ade oti kpa a kĩ Baguma nyɛ eyi kĩ yaawɔla a aanɛ ɛdza a.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Oti Kpa a aayidza ɛdza nɛ Baguma Hũhũ kɔbɛ̃ adi nyɛ adi akũ, ĩye lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ bati asum akũ, lɔkɔa ɛbɔɛ ye akũ kĩ ɛbɛ̃ hũhũ a flee. Malo kɔlaa, yanadzá nɛ Baguma Asɔli Kɔla kamɛ, ɛkɛna ye akũ kĩ ye nyɛ Baguma mɔawɛ a.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Miáte anɛ kĩ lɔkɔ a kĩ nna nɛ mi sɛkɛ̃ a mbi mi fukĩĩ bamɛ?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Lɛmɛ kɔbɛ̃ kudi sua foe kaya osi finyaakĩĩ. Mi mɔawɛ a minyina lɛtsa kĩ fɔanɛ. Oti Kpa a aanyɛ ye akũ kanya ntɛ ye lɔkɔ wo ɔtɔ.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Tɔkpa kakɛna kɔbɛ̃ lamɛna adzuma kakɛna nɛ kabɛla kamɛ kɔkɔɛ. Lɛmɛ fɔtsa a kĩ fɔ́aya a ni, fɔláaya nɛ foe kamɛ tɔ̃ kɛnaawo kĩ Baguma nyɛ oti a kĩ yasua foe osi.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Fukĩĩ liti ni, Baguma aanyɛ oti kpa a kanya, lɛmɛ ntɛ boe Ɔlate Yesu ya ni, yaakɔa ye onukpɛ̃ kamɛ otutuo ɛkɔ ye lɔkɔa ɛkɔa ye kukũkpalɛ ɛwɔla ye.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Oti Kpa a na aaya mɔ Abonsam kɔbɛ̃, lɔkɔa ɛkɛna awãwã mɔ fɔvã nsɛntsɛlɛni fɔtsa kumɛkumɛ.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Ade bati a kĩ baya kawɔkɔ̃ a ni, oti kpa a aatsã ablɔ tɛdake tisi nyɛ tisi akũ ɛkɛ be. Baawɔ kitonɛkĩ bɛtátɛ ɔnɔkɔali kalɛ wĩ a kĩ fɔ́afɔ̃ Baguma lɛkpa be nkpã a bido.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Nɛ fukĩĩ sũ, Baguma aakɔa hũhũ kĩ yaafɔ̃ bɛyɛla osi edo nɛ be kamɛ ayekĩ baatɛ fɔvã kama fɔlɛtsa bido.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Foe kawũna aanya kĩ, Baguma aakɔ be flee kɔtɔ, kitonɛkĩ bɛtátɛ ɔnɔkɔali kalɛ a bido, mbom bamɔ kawɔlɛ nɛ tɔkpa kakɛna akũ.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Nwaɛ̃ amɛ, kɛfɛta kĩ bɔanyɛ Baguma kɔlɛ daa nɛ mi lɔlɔ, kitonɛkĩ yawɛ mi kalɛ paa. Kito anɛ kayɔkayi a, Baguma nyɛ mi kĩ mina katɛ. Ɛkɔa ye Hũhũ Kpalɛwa ɛkpalɛ mi akũ nɛ ayekĩ mitɛ kalɛ wĩ a mido sũ.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Ade fɔtsã Kalɛ Wĩ a kĩ bubi mi a akũ sũ ni, Baguma vɛ mi kĩ miyaana tsɛfã nɛ boe Ɔlate Kristo kukũkpalɛ a kamɛ.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nɛ fukĩĩ sũ, nwaɛ̃ amɛ, midza kɔɔba, mipi ɔnɔkɔali fɔlɛtsa a kĩ bɔtsa mi nɛ boe fɔtsa katsa, mɔ boe tuvoli kamɛ a midomɔ akũ.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Bɔawã boe Ɔlate Yesu Kristo, mɔ Baguma boe Ɔlɛga kĩ yawɛ boe kalɛ a, kĩ nɛ ye kɔnyakamɔ kamɛ ni, ɛkpa boe ɔwɔlɛ kado mɔ kɔnɛte pii,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 ɛkpa mi kɔbɛ̃, edo mi tɔwɔlɛ fi nɛ kɔdzɛla wĩ kalɛ, mɔ tudzuma wĩ kakɛna kamɛ.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.