2 Pedro 1

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ovoli kĩĩ to yĩ, Simon Petro, Yesu Kristo osumunɛ mɔ fɔtɔ ɔnyanɛ sɛkɛ̃. Ntsɛlɛ ye mamɛna bati a kĩ bɛtsã boe Baguma mɔ boe Ɔtɛnɛ Yesu Kristo tuwĩ kakɛna akũ bɛna katɛkado kĩ kideĩ kɔya ndɛ boe kade a aye.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Baguma kɔnyakamɔ, mɔ ye lukudɔ lɛpɔ nɛ mi akũ, ayekĩ míabuki minyi ye mɔ Yesu kĩ ɛnyɛ boe Ɔlate a mibu.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Baguma kɔa ye mɔawɛ kɔbɛ̃ ɛkpa boe lɛtsa nyɛ lɛtsa a kĩ busĩ nɛ nkpã kamɛ a faa kĩ bupuli budzi nkpã busum ye kasum wĩ. Ɛkɛna fukĩĩ ɛnɛɛ yabumɔ boe kĩ bunyi oti a kĩ ɛvɛ boe kĩ bɔyaana tsɛfã nɛ ye mɔawɛ kukũkpalɛ mɔ tuwĩ kakɛna a kamɛ.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Baguma tsã osi kĩĩ akũ ete boe fɔtsa kpale mɔ kɔya a kĩ ɛlɛ eyi a, ayekĩ bɔ́apuli bɔtsã futetsa kĩĩ akũ bulo nɛ fɔtsa kpa kĩ fɔakɔ oti odo kĩ fɔawɔla oti nɛ katinya onukpɛ̃, lɔkɔa bɔtsã foe akũ bɔna tsɛfã nɛ Baguma kutidu a kamɛ.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Nɛ fukĩĩ sũ, mibɔa mbɔdi mikɔa tuwĩ kakɛna mibumɔ mi katɛkado. Ade ayea kadikanyi kibumɔ mi tuwĩ kakɛna,
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 akũ kanya kibumɔ kadikanyi, ɔwɔlɛ kado kibumɔ akũ kanya, Baguma kavila kibumɔ ɔwɔlɛ kado.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Mikɔa tɔwaɛ̃ kakɛna nɛ Kristo kamɛ mibumɔ Baguma kavila, ade mikɔa ɔdɔ mibumɔ tɔwaɛ̃ kakɛna a.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Ntɛ mideĩ ɔbla kĩĩ mɔ ɛtɛ mi kamɛ flee ni, fɔafɔ̃ mikabɔa mbɔdi, mi akũ lɛna nfasɔ, nɛ ayekĩ minyi boe Ɔlate Yesu Kristo sũ.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Lɛmɛ ntɛ ɔbla kĩĩ lɛláa odi kamɛ ni, kekɔ̃ eku anɛ eyua, kĩ ɛláapuli ɛmɔ mɔ lugo, ade yalɛla tɔkpa a kĩ ɛkɛna ɛtɛ̃ a kĩ Baguma wɔla nɛ ye akũ a.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Foesũ, nwaɛ̃ amɛ, mibɔa mbɔdi mɔ ɔsĩ miba kɔkɔɛ, mido akũ ɔsĩ mifɔ̃ kavɛ a kĩ Baguma vɛ mi, mɔ kapau a kĩ ɛpau mi a, fɔnya fɔtsa kɔlɛwa fɔkpa mi. Ntɛ mikɛna foe lɔmɔ ni, miláamuniki nɛ mi katɛkado a liti.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Ntɛ fɔtsã osi kĩĩ akũ a, baakpa mi osi faa miwo nɛ boe Ɔlate mɔ boe Ɔtɛnɛ Yesu Kristo lɛgãkanyakɔ̃ a kĩ kɛwaa daa a kamɛ.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Titɔ kĩ minyina fɔtsa kĩĩ kɔkɔɛ, midzɛ̃ pintii nɛ ɔnɔkɔali a kĩ bɔtsa mi a kamɛ malo ni, mawɛ kĩ makate mi foe anɛ luwi daa.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Mbu kĩ, kĩ ndzi kpã ni, fɔnɛnɛ kĩ nkaanyina mi nɛ fɔlɛtsa kĩĩ akũ.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Ĩnyina kĩ owi lɛláabuna mɔ maaku ndɛ ayekĩ boe Ɔlate Yesu Kristo nyɛ ɛtsa yĩ pefee a.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Nɛ foesũ maabɔa mbɔdi ntsa mi osi a kĩ nɛ yĩ wuda liti ni, míapuli mite anɛ nɛ fɔtsa kĩĩ akũ lɔkɔ nyɛ lɔkɔ.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Nnɛ́ tugu kĩ bɛmɛ nɛ nyansã kamɛ bɔkɔa bɔlɛ boe Ɔlate Yesu Kristo kaya nɛ kɔbɛ̃ kamɛ a bɔtsa mi. Boe mɔawɛ a lɛmɔ ye kɔbɛ̃, obu mɔ kukũkpalɛ a mɔ anɛ.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Bɔna nɛ awã luwi a fɔmɔ Baguma boe Ɔlɛga a kɔa ye obu mɔ kukũkpalɛ ɛkpa ye, ade odo to ode nɛ Kukũkpalɛ Flee Ɔlate a sɛkɛ̃ ɛlɛ kĩ, “Ade yĩ Obi kĩ maátunɔ kalɛ a. Yawo yĩ anɛ.”
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Boe mɔawɛ a linu odo kĩĩ kĩ eto ode nɛ lɔkɔ a kĩ bɔna nɛ ye sɛkɛ̃ nɛ ɔtɔ kpalɛwa a akũ.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Nɛ foesũ boe mbom bɔtɛ Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ lɛtsã a kĩ bide nɛ ye akũ a budo bɔba. Mibɔa mbɔdi mipi ɔlɛdo a kĩ ɛla ndɛ ɔsɛdza kĩ yavɔlɛ nɛ ɔtũ kamɛ a mido mɔ akũ, kɛnaawo odenyinawi kĩ ɔnɔnɛ lisibii a aade lɛvɔlɛ nɛ mi tɔwɔlɛ kamɛ.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Lɛmɛ lɛtsa a kĩ lɛbɛ̃ foe flee nyɛ kĩ, mite anɛ kĩ odima lɛláapuli ɛnyɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa fɔlɛtsa a kĩ bɛlɛ biyi a kayɔ nɛ ye mɔawɛ akũ akũ.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Kitonɛkĩ Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ fɔlɛtsa fudima táto otidziwa kawɛ kamɛ fɔya tɔ̃ da, mbom Hũhũ Kpalɛwa a kɔbɛ̃ lɛfɔ̃ bati lɛ Baguma ɔlɛdo a biyi.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.