2 Coríntios 13

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ade fukĩĩ nyɛ lɛlalɛde kĩ maayasɛla mi a. Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ, “Ntɛ bɛbɔɛ fɔlɛtsa nɛ odi akũ ni, kɛnɛ kĩ adansifɔ nviã ĩye be ɛlalɛ bɛlɛ kĩ fɔlɛtsa a deĩ nɛ foe kamɛ fɔmɔ baakɔ ye kɔtɔ.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Kĩ ĩya nɛ mi sɛkɛ̃ lɛyade a, ndɛ bati a kĩ bɛkɛna titikpa nɛ lɔkɔ kĩ lɛtɛ̃ kamɛ, mɔ bati bɛbã lɛmɛ. Lɛmɛ maabuki nlɛ foe finyaa, kĩ nláa mi sɛkɛ̃ malo. Ntɛ mbuki ĩya ni, odima lɛláanɛ nɛ sɔtɔ kavɛlɛ kamɛ.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Míamɔ yĩ kadzakɔ̃ a kĩ miawɛ a, kĩ fɔatsa kĩ Kristo alɛ kɔdzɛla katsãmɛna yĩ akũ a. Ntɛ yakɛna adzuma nɛ mi kamɛ ni, ye kɔ̃ ɛtádɔ, mbom yanyɛ ye kɔbɛ̃ katsa nɛ mi kamɛ.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Kĩ bɛbɔa ye nɛ asendua akũ a, ɛdɔ lɛmɛ Baguma kɔbɛ̃ fɔ̃ edzi nkpã. Ade ayea boe a kĩ bɔkɛna ɔmɔa mɔ Kristo a bɔlá ɔsĩ a, lɛmɛ Baguma aado boe kɔbɛ̃ ayekĩ bɔ́apuli bɔkɛna adzuma a kĩ kɛnɛ kĩ bɔkɛna nɛ mi kamɛ a.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Minaa mi kamɛ, misɔ mi akũ midã ntɛ midzi nɛ mi katɛkado onukpɛ̃. Mitámɔ miyi ɔsũ kĩ Yesu Kristo deĩ nɛ mi kamɛ mbɔɛɛ? Minyina kĩ edeĩ nɛ mi kamɛ, mbɔɛntɛ mitákpɔla nɛ mi akũ kasɔkadã a kamɛ.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Matɛ kado kĩ míayanyi kĩ boe kɔ̃ bɔnya akũ nɛ kasɔkadã a kamɛ.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Bɔake Baguma aduli kĩ mitakɛna nfumusu adima, nnɛ́ kĩ bati aamɔ kĩ bɔnya akũ nɛ boe akũ kasɔkadã a kamɛ, mbom kĩ miakɛna fɔtsa wĩ titɔ kĩ fɔadã ndɛ boe adzuma kakɛna tákpɔla malo.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Kitonɛkĩ bɔláapuli bɔkɛna lɛtsama butia ɔnɔkɔali a, mbom kɛnɛ kĩ bɔadza pintii bɔkpa ɔnɔkɔali a.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Kawɔlɛ ade boe ntɛ bɔdɔ, mɔ mi kɔ̃ midzɛ̃ pintii nɛ mi katɛkado kamɛ. Nɛ foesũ bɔabɔa mpaɛ kĩ mibo anɛ mikpɔla flefle.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Ade foesũ matsɛlɛ mi ovoli kĩĩ nɛ lɔkɔ a kĩ ndzakũ nɛ mi sɛkɛ̃ a. Nkɛna foe lɔmɔ ayekĩ ntɛ ĩyawo awã ni, nláakɔa kɔbɛ̃ a kĩ boe Ɔlate kpa yĩ a nvɛlɛ mi mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ. Ɛkpa yĩ kɔbɛ̃ a kĩ nkɔa ndɔɔla mi mibo anɛ nɛ mi katɛkado kamɛ, nnɛ́ kĩ makɔa mbula mi kade.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Nwaɛ̃ amɛ, nɛ kawũna ni, midzi kadzi wĩ. Mibo anɛ mikpɔla flefle nɛ mi katɛkado kamɛ. Mibɔa mbɔdi mikɛna nɛ yĩ kɔdɛ a akũ, mikɛna onukpɛ̃ mɔa, midzi nɛ lukudɔ kamɛ lɛmɛ. Baguma kĩ yawɛ bati kalɛ, mɔ ye lukudɔ lɛmɛ litomɔ mi flee.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Miwɔ̃na akũ flee nɛ Baguma lukudɔ kamɛ.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Baguma bade a flee awɔ̃na mi!
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Boe Ɔlate Yesu Kristo kɔnyakamɔ, Baguma ɔdɔ, mɔ Hũhũ Kpalɛwa a ɔmɔa kakɛna a, fɔna nɛ mi flee kamɛ.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.