1 Tessalonicenses 5

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nwaɛ̃ amɛ, fɔtásĩ kĩ matsɛlɛ lɛtsama mma mi futomɛna lɔkɔ ĩye fuwi a kĩ fɔtsa kĩĩ bamɛ aaya a akũ,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 kitonɛkĩ mi mɔawɛ minyina yededeede kĩ boe Ɔlate Kaya Luwi a aaya ndɛ ayekĩ oyekpanɛ afuta oti mɔ lɛnyɛ.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Lɔkɔ a kĩ bati alɛ kĩ lɛtsa nyɛ lɛtsa yamɔ lukudɔ mɔ kadzi wĩ a, ade lɔkɔ a na kamɛ pɛpɛɛpɛ mɔ baawɔla be deedimɔapɛ a. Fɔ́aya ndɛ ayekĩ sɛmɛ api ɔmatsɔ̃, ade kalo lɛláana a.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Lɛmɛ, nwaɛ̃ amɛ, mi kɔ̃ miláa ɔtũ kamɛ. Foesũ luwi a na lɛtayaafuta mi ndɛ oyekpanɛ aye,
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 kitonɛkĩ mi flee minyɛ ɔhaĩ bati. Ade bɔnyɛ́ bati kĩ bakɛna fɔtsa nɛ lɛnyɛ ĩye ɔtũ kamɛ a.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Foesũ mitawa tida ndɛ bati bɛbã, mbom mina nɛ kukũmanɛ mɔ kɔnɛte kamɛ.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Lɛnyɛ bati awa tida, ade bikĩ bavɛ bamɔa kawuga ni, lɛnyɛ bawugɛla be.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Lɛmɛ kĩ ɔhaĩ kamɛ bati bɔanɛ sũ ni, mifɔ̃ bɔkɔa boe katɛkado mɔ ɔdɔ bɔkɛna ɔwɔlɛ libĩĩ katɛ sɔbɔtsaɛ, mɔ boe kɔnɛte nɛ boe nkpã akũ bɔkɛna sɔbɔtsaɛ lɔbɔɛ.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Kitonɛkĩ Baguma tápau boe kĩ yaakɔa ye kawũnaba a ɛwɔla boe, mbom kĩ bɔ́atsã boe Ɔlate Yesu Kristo akũ bɔna nkpã katɛ.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesu ku nɛ boe lɔlɔ, kĩ ntɛ budzi o-o, ĩye ntɛ buku o-o, bɔ́adzimɔ ye nɛ ye kabuki kaya kamɛ.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Nɛ foesũ ni, mikaado akũ fi, mikaabumɛna akũ ndɛ ayekĩ milamɛna kakɛna finyaa a.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Nwaɛ̃ amɛ, bɔake mi aduli kĩ mikɔa obu wĩ mikpa mi lɔtɔ banyanɛ a kĩ bakɛna adzuma nɛ mi kamɛ, kakpã mi nɛ Kristo nkpã kadzi kamɛ a.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Miwɛ be kalɛ, mikpa be obu paa nɛ adzuma a kĩ bakɛna a sũ. Ade midzi mɔ akũ nɛ lukudɔ kamɛ a.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nwaɛ̃ amɛ, bɔawɛ kĩ midɛ banyɔnɛpo, mido bikĩ bideĩ libe a ɔwɔlɛ, mibumɛna bikĩ akpɔ veli be a. Mina ɔwɔlɛ bɔɛɛ mikpa odi nyɛ odi.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Midã kadã wĩ kĩ odima ɛtakɔa tɔkpa ese tɔkpa kɔtɔ, mbom mibɔa mbɔdi kĩ miakɛna tuwĩ mikpa akũ mɔ odi nyɛ odi.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Mimɔ kawɔlɛ luwi daa.
16 Estejam sempre alegres,
17 Mikaabɔa mpaɛ lɔkɔ nyɛ lɔkɔ.
17 orem sempre
18 Minyɛ boe Ɔlate kɔlɛ nɛ lɛtsa nyɛ lɛtsa kamɛ, kitonɛkĩ ade fukĩĩ bamɛ Baguma awɛ etomɛna be a kĩ bitomɔ Yesu Kristo a.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Mitasua Hũhũ Kpalɛwa kɔbɛ̃ a osi.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Mitasupa Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ fɔlɛtsa a.
20 Não desprezem as profecias .
21 Mbom misɔ lɛtsa nyɛ lɛtsa midã lɔkɔa mipi fuwĩ a midomɔ akũ.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Milo nɛ tɔkpa tidi nyɛ tidi ɔwɛ̃.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Bɔwɛ kĩ Baguma kĩ yakpa boe lukudɔ a, ɛkpalɛ mi akũ nɛ osi nyɛ osi akũ, ɛdã mi hũhũ, mi tɛkla mɔ mi sukɛna flee. Ɛnyɛ mi nɛ mfumsu flee kamɛ nɛ boe Ɔlate Yesu Kristo kabuki kaya a kamɛ.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Baguma a kĩ ɛvɛ mi a aakɛna foe, kitonɛkĩ yadi ɔnɔkɔali.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Nwaɛ̃ amɛ, mikaabɔa mpaɛ nɛ boe malo lɔlɔ.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Bɔawɔ̃na batɛ badonɛ a flee nɛ ɔdɔ mɔ kawɔlɛ kamɛ.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Mawã mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ nɛ boe Ɔlate Yesu Kristo kɔbɛ̃ akũ kĩ mikã ovoli kĩĩ mitsa batɛ badonɛ a flee.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Boe Ɔlate Yesu Kristo ɛmɔ mi kɔnya.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.