1 Tessalonicenses 5
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARA
1 Nwaɛ̃ amɛ, fɔtásĩ kĩ matsɛlɛ lɛtsama mma mi futomɛna lɔkɔ ĩye fuwi a kĩ fɔtsa kĩĩ bamɛ aaya a akũ,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 kitonɛkĩ mi mɔawɛ minyina yededeede kĩ boe Ɔlate Kaya Luwi a aaya ndɛ ayekĩ oyekpanɛ afuta oti mɔ lɛnyɛ.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Lɔkɔ a kĩ bati alɛ kĩ lɛtsa nyɛ lɛtsa yamɔ lukudɔ mɔ kadzi wĩ a, ade lɔkɔ a na kamɛ pɛpɛɛpɛ mɔ baawɔla be deedimɔapɛ a. Fɔ́aya ndɛ ayekĩ sɛmɛ api ɔmatsɔ̃, ade kalo lɛláana a.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Lɛmɛ, nwaɛ̃ amɛ, mi kɔ̃ miláa ɔtũ kamɛ. Foesũ luwi a na lɛtayaafuta mi ndɛ oyekpanɛ aye,
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 kitonɛkĩ mi flee minyɛ ɔhaĩ bati. Ade bɔnyɛ́ bati kĩ bakɛna fɔtsa nɛ lɛnyɛ ĩye ɔtũ kamɛ a.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Foesũ mitawa tida ndɛ bati bɛbã, mbom mina nɛ kukũmanɛ mɔ kɔnɛte kamɛ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Lɛnyɛ bati awa tida, ade bikĩ bavɛ bamɔa kawuga ni, lɛnyɛ bawugɛla be.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Lɛmɛ kĩ ɔhaĩ kamɛ bati bɔanɛ sũ ni, mifɔ̃ bɔkɔa boe katɛkado mɔ ɔdɔ bɔkɛna ɔwɔlɛ libĩĩ katɛ sɔbɔtsaɛ, mɔ boe kɔnɛte nɛ boe nkpã akũ bɔkɛna sɔbɔtsaɛ lɔbɔɛ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Kitonɛkĩ Baguma tápau boe kĩ yaakɔa ye kawũnaba a ɛwɔla boe, mbom kĩ bɔ́atsã boe Ɔlate Yesu Kristo akũ bɔna nkpã katɛ.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesu ku nɛ boe lɔlɔ, kĩ ntɛ budzi o-o, ĩye ntɛ buku o-o, bɔ́adzimɔ ye nɛ ye kabuki kaya kamɛ.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Nɛ foesũ ni, mikaado akũ fi, mikaabumɛna akũ ndɛ ayekĩ milamɛna kakɛna finyaa a.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Nwaɛ̃ amɛ, bɔake mi aduli kĩ mikɔa obu wĩ mikpa mi lɔtɔ banyanɛ a kĩ bakɛna adzuma nɛ mi kamɛ, kakpã mi nɛ Kristo nkpã kadzi kamɛ a.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Miwɛ be kalɛ, mikpa be obu paa nɛ adzuma a kĩ bakɛna a sũ. Ade midzi mɔ akũ nɛ lukudɔ kamɛ a.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Nwaɛ̃ amɛ, bɔawɛ kĩ midɛ banyɔnɛpo, mido bikĩ bideĩ libe a ɔwɔlɛ, mibumɛna bikĩ akpɔ veli be a. Mina ɔwɔlɛ bɔɛɛ mikpa odi nyɛ odi.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Midã kadã wĩ kĩ odima ɛtakɔa tɔkpa ese tɔkpa kɔtɔ, mbom mibɔa mbɔdi kĩ miakɛna tuwĩ mikpa akũ mɔ odi nyɛ odi.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Mimɔ kawɔlɛ luwi daa.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Mikaabɔa mpaɛ lɔkɔ nyɛ lɔkɔ.
17 Orai sem cessar.
18 Minyɛ boe Ɔlate kɔlɛ nɛ lɛtsa nyɛ lɛtsa kamɛ, kitonɛkĩ ade fukĩĩ bamɛ Baguma awɛ etomɛna be a kĩ bitomɔ Yesu Kristo a.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Mitasua Hũhũ Kpalɛwa kɔbɛ̃ a osi.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Mitasupa Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ fɔlɛtsa a.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Mbom misɔ lɛtsa nyɛ lɛtsa midã lɔkɔa mipi fuwĩ a midomɔ akũ.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Milo nɛ tɔkpa tidi nyɛ tidi ɔwɛ̃.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Bɔwɛ kĩ Baguma kĩ yakpa boe lukudɔ a, ɛkpalɛ mi akũ nɛ osi nyɛ osi akũ, ɛdã mi hũhũ, mi tɛkla mɔ mi sukɛna flee. Ɛnyɛ mi nɛ mfumsu flee kamɛ nɛ boe Ɔlate Yesu Kristo kabuki kaya a kamɛ.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Baguma a kĩ ɛvɛ mi a aakɛna foe, kitonɛkĩ yadi ɔnɔkɔali.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Nwaɛ̃ amɛ, mikaabɔa mpaɛ nɛ boe malo lɔlɔ.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Bɔawɔ̃na batɛ badonɛ a flee nɛ ɔdɔ mɔ kawɔlɛ kamɛ.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Mawã mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ nɛ boe Ɔlate Yesu Kristo kɔbɛ̃ akũ kĩ mikã ovoli kĩĩ mitsa batɛ badonɛ a flee.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Boe Ɔlate Yesu Kristo ɛmɔ mi kɔnya.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.