1 Tessalonicenses 4
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI
1 Nwaɛ̃ amɛ, ke kawũna a, mikɔlɛ mitomɛna boe sɛkɛ̃ ayekĩ míadzi nkpã kĩ yaawo Baguma anɛ. Ade aye midzi kɔkɔɛ a, lɛmɛ bɔado mi fi, nɛ boe Ɔlate Yesu dĩ akũ kĩ mikɛna fɔba lɔmɔ.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Minyina fɔtsa a kĩ foe bɔtsa mi nɛ boe Ɔlate Yesu dĩ akũ a.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Baguma awɛ kĩ mi akũ ɛkpalɛ nɛ linyolewɛ mɔ litsolewɛ akũ.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Onyole nyɛ onyole enyi ɔtsɔ̃ kapi wĩ nɛ kukũkpalɛ mɔ obu kamɛ,
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 ɛtatomɔ sukɛna fɔwɛtsa ɔmɛnɛ liti ndɛ bikĩ binyína Baguma aye.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Nɛ fɔlɛtsa kĩĩ akũ ni, odima ɛtakɛna tɔkpa nɛ ɔkɔba akũ ĩye esisi ye. Bubi mi fukĩĩ tɔ̃, buke mi awɛ nɛ akũ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ kĩ boe Ɔlate aavɛlɛ bikĩ bakɛna fɔtsa kĩĩ bamɛ a sɔtɔ.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Baguma távɛ boe kĩ bɔnya bati kĩ be akũ deĩ efĩĩ, mbom bɔnya bikĩ be akũ kpalɛ.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Nɛ foesũ ntɛ odi sĩ nhihiɛ kĩĩ akũ kakɛna ni, nnɛ́ otidziwa esĩ, mbom eyidza ɛdza nɛ Baguma kĩ yakɔa ye Hũhũ Kpalɛwa kakpa mi a akũ.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Nɛ mi bawaɛ̃ batɛ badonɛ akũ kalɛkawɛ akũ kɔ̃ ni, fɔtásĩ kĩ matsɛlɛ litsedi nɛ foe akũ, kitonɛkĩ Baguma tsa mi kɔkɔɛ kĩ miwɛ mi akũ kalɛ.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Fɔnyɛ ɔnɔkɔali kĩ miawɛ mi bawaɛ̃ batɛ badonɛ flee a kĩ bideĩ nɛ Makedonia flee a kalɛ, lɛmɛ bɔake mi aduli kĩ mikɛna foe fɔba lɔmɔ.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Mi botaɛ fɔnya kĩ miadzi nkpã nɛ akũ kadɔla kamɛ, odi nyɛ odi ɛdã ye adzuma. Mikɔa awɛ mikɛna mi mɔawɛ adzuma minya ndɛ ayekĩ bubi mi a.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Fukĩĩ aafɔ̃ bikĩ bɛnyɛ́ batɛ badonɛ a lɛkpa mi obu, lɔkɔa miláakɔa anɛ mite nɛ odima lɛtsama akũ.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Nwaɛ̃ amɛ, bɔawɛ kĩ bɔabi mi lɛtsa kĩ laaya nɛ bati kĩ biku bɛtɛ̃ a akũ, ayekĩ miláadzi nɛ ayɔlɔhɔ kamɛ ndɛ bati kĩ bɛlá kɔnɛte.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Bɔtɛ budo kĩ Yesu ku ade ebuki eyidza edzi nkpã a. Foesũ bɔtɛ budo kĩ batɛ badonɛ flee a kĩ biku a ni, Baguma aafɔ̃ Yesu lɛkpã be ɛyamɛna nɛ ye kaya kamɛ.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Lɛtsa a kĩ bɔatsa mi finyaakĩĩ nyɛ boe Ɔlate fɔtsa katsa, kĩ boe a kĩ bɔ́adzi nkpã nɛ luwi a kĩ boe Ɔlate aaya akũ a ni, bɔláanya bikĩ biku a lɔtɔ mɔ ode kanaa.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Nɛ lɔkɔ a na ni, bɔ́anu boe Ɔlate kaya a mɔ fɔwɔla kɔɔba. Bɔ́anu ode fɔtɔ ɔnyanɛ ɔnɔkɔɛ̃ a odo. Baguma kagbulɛɛ aanɛ, lɔkɔa boe Ɔlate mɔawɛ aato ode ɛya. Bati a kĩ bɛtɛ Kristo bido fɔmɔ biku a aanya lɔtɔ biyidza.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ke liti a, Baguma aakpɔta boe a kĩ bute budzi nkpã a ɛnaabumɔ bikĩ biyidza a, bɔnaatsɛlamɔ boe Ɔlate nɛ odetɔ́ kamɛ. Lɔkɔa bɔ́adzi nɛ boe Ɔlate a sɛkɛ̃ daa.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Foesũ mikɔa fɔlɛtsa kĩĩ mikaadɔla mi bawaɛ̃ tɔwɔlɛ.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.