1 Tessalonicenses 4
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH
1 Nwaɛ̃ amɛ, ke kawũna a, mikɔlɛ mitomɛna boe sɛkɛ̃ ayekĩ míadzi nkpã kĩ yaawo Baguma anɛ. Ade aye midzi kɔkɔɛ a, lɛmɛ bɔado mi fi, nɛ boe Ɔlate Yesu dĩ akũ kĩ mikɛna fɔba lɔmɔ.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Minyina fɔtsa a kĩ foe bɔtsa mi nɛ boe Ɔlate Yesu dĩ akũ a.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Baguma awɛ kĩ mi akũ ɛkpalɛ nɛ linyolewɛ mɔ litsolewɛ akũ.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Onyole nyɛ onyole enyi ɔtsɔ̃ kapi wĩ nɛ kukũkpalɛ mɔ obu kamɛ,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 ɛtatomɔ sukɛna fɔwɛtsa ɔmɛnɛ liti ndɛ bikĩ binyína Baguma aye.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Nɛ fɔlɛtsa kĩĩ akũ ni, odima ɛtakɛna tɔkpa nɛ ɔkɔba akũ ĩye esisi ye. Bubi mi fukĩĩ tɔ̃, buke mi awɛ nɛ akũ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ kĩ boe Ɔlate aavɛlɛ bikĩ bakɛna fɔtsa kĩĩ bamɛ a sɔtɔ.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Baguma távɛ boe kĩ bɔnya bati kĩ be akũ deĩ efĩĩ, mbom bɔnya bikĩ be akũ kpalɛ.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Nɛ foesũ ntɛ odi sĩ nhihiɛ kĩĩ akũ kakɛna ni, nnɛ́ otidziwa esĩ, mbom eyidza ɛdza nɛ Baguma kĩ yakɔa ye Hũhũ Kpalɛwa kakpa mi a akũ.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Nɛ mi bawaɛ̃ batɛ badonɛ akũ kalɛkawɛ akũ kɔ̃ ni, fɔtásĩ kĩ matsɛlɛ litsedi nɛ foe akũ, kitonɛkĩ Baguma tsa mi kɔkɔɛ kĩ miwɛ mi akũ kalɛ.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Fɔnyɛ ɔnɔkɔali kĩ miawɛ mi bawaɛ̃ batɛ badonɛ flee a kĩ bideĩ nɛ Makedonia flee a kalɛ, lɛmɛ bɔake mi aduli kĩ mikɛna foe fɔba lɔmɔ.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Mi botaɛ fɔnya kĩ miadzi nkpã nɛ akũ kadɔla kamɛ, odi nyɛ odi ɛdã ye adzuma. Mikɔa awɛ mikɛna mi mɔawɛ adzuma minya ndɛ ayekĩ bubi mi a.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Fukĩĩ aafɔ̃ bikĩ bɛnyɛ́ batɛ badonɛ a lɛkpa mi obu, lɔkɔa miláakɔa anɛ mite nɛ odima lɛtsama akũ.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Nwaɛ̃ amɛ, bɔawɛ kĩ bɔabi mi lɛtsa kĩ laaya nɛ bati kĩ biku bɛtɛ̃ a akũ, ayekĩ miláadzi nɛ ayɔlɔhɔ kamɛ ndɛ bati kĩ bɛlá kɔnɛte.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Bɔtɛ budo kĩ Yesu ku ade ebuki eyidza edzi nkpã a. Foesũ bɔtɛ budo kĩ batɛ badonɛ flee a kĩ biku a ni, Baguma aafɔ̃ Yesu lɛkpã be ɛyamɛna nɛ ye kaya kamɛ.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Lɛtsa a kĩ bɔatsa mi finyaakĩĩ nyɛ boe Ɔlate fɔtsa katsa, kĩ boe a kĩ bɔ́adzi nkpã nɛ luwi a kĩ boe Ɔlate aaya akũ a ni, bɔláanya bikĩ biku a lɔtɔ mɔ ode kanaa.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Nɛ lɔkɔ a na ni, bɔ́anu boe Ɔlate kaya a mɔ fɔwɔla kɔɔba. Bɔ́anu ode fɔtɔ ɔnyanɛ ɔnɔkɔɛ̃ a odo. Baguma kagbulɛɛ aanɛ, lɔkɔa boe Ɔlate mɔawɛ aato ode ɛya. Bati a kĩ bɛtɛ Kristo bido fɔmɔ biku a aanya lɔtɔ biyidza.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ke liti a, Baguma aakpɔta boe a kĩ bute budzi nkpã a ɛnaabumɔ bikĩ biyidza a, bɔnaatsɛlamɔ boe Ɔlate nɛ odetɔ́ kamɛ. Lɔkɔa bɔ́adzi nɛ boe Ɔlate a sɛkɛ̃ daa.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Foesũ mikɔa fɔlɛtsa kĩĩ mikaadɔla mi bawaɛ̃ tɔwɔlɛ.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.