1 Tessalonicenses 4
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARIB
1 Nwaɛ̃ amɛ, ke kawũna a, mikɔlɛ mitomɛna boe sɛkɛ̃ ayekĩ míadzi nkpã kĩ yaawo Baguma anɛ. Ade aye midzi kɔkɔɛ a, lɛmɛ bɔado mi fi, nɛ boe Ɔlate Yesu dĩ akũ kĩ mikɛna fɔba lɔmɔ.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Minyina fɔtsa a kĩ foe bɔtsa mi nɛ boe Ɔlate Yesu dĩ akũ a.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Baguma awɛ kĩ mi akũ ɛkpalɛ nɛ linyolewɛ mɔ litsolewɛ akũ.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Onyole nyɛ onyole enyi ɔtsɔ̃ kapi wĩ nɛ kukũkpalɛ mɔ obu kamɛ,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 ɛtatomɔ sukɛna fɔwɛtsa ɔmɛnɛ liti ndɛ bikĩ binyína Baguma aye.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Nɛ fɔlɛtsa kĩĩ akũ ni, odima ɛtakɛna tɔkpa nɛ ɔkɔba akũ ĩye esisi ye. Bubi mi fukĩĩ tɔ̃, buke mi awɛ nɛ akũ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ kĩ boe Ɔlate aavɛlɛ bikĩ bakɛna fɔtsa kĩĩ bamɛ a sɔtɔ.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Baguma távɛ boe kĩ bɔnya bati kĩ be akũ deĩ efĩĩ, mbom bɔnya bikĩ be akũ kpalɛ.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Nɛ foesũ ntɛ odi sĩ nhihiɛ kĩĩ akũ kakɛna ni, nnɛ́ otidziwa esĩ, mbom eyidza ɛdza nɛ Baguma kĩ yakɔa ye Hũhũ Kpalɛwa kakpa mi a akũ.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Nɛ mi bawaɛ̃ batɛ badonɛ akũ kalɛkawɛ akũ kɔ̃ ni, fɔtásĩ kĩ matsɛlɛ litsedi nɛ foe akũ, kitonɛkĩ Baguma tsa mi kɔkɔɛ kĩ miwɛ mi akũ kalɛ.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Fɔnyɛ ɔnɔkɔali kĩ miawɛ mi bawaɛ̃ batɛ badonɛ flee a kĩ bideĩ nɛ Makedonia flee a kalɛ, lɛmɛ bɔake mi aduli kĩ mikɛna foe fɔba lɔmɔ.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Mi botaɛ fɔnya kĩ miadzi nkpã nɛ akũ kadɔla kamɛ, odi nyɛ odi ɛdã ye adzuma. Mikɔa awɛ mikɛna mi mɔawɛ adzuma minya ndɛ ayekĩ bubi mi a.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Fukĩĩ aafɔ̃ bikĩ bɛnyɛ́ batɛ badonɛ a lɛkpa mi obu, lɔkɔa miláakɔa anɛ mite nɛ odima lɛtsama akũ.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Nwaɛ̃ amɛ, bɔawɛ kĩ bɔabi mi lɛtsa kĩ laaya nɛ bati kĩ biku bɛtɛ̃ a akũ, ayekĩ miláadzi nɛ ayɔlɔhɔ kamɛ ndɛ bati kĩ bɛlá kɔnɛte.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Bɔtɛ budo kĩ Yesu ku ade ebuki eyidza edzi nkpã a. Foesũ bɔtɛ budo kĩ batɛ badonɛ flee a kĩ biku a ni, Baguma aafɔ̃ Yesu lɛkpã be ɛyamɛna nɛ ye kaya kamɛ.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Lɛtsa a kĩ bɔatsa mi finyaakĩĩ nyɛ boe Ɔlate fɔtsa katsa, kĩ boe a kĩ bɔ́adzi nkpã nɛ luwi a kĩ boe Ɔlate aaya akũ a ni, bɔláanya bikĩ biku a lɔtɔ mɔ ode kanaa.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Nɛ lɔkɔ a na ni, bɔ́anu boe Ɔlate kaya a mɔ fɔwɔla kɔɔba. Bɔ́anu ode fɔtɔ ɔnyanɛ ɔnɔkɔɛ̃ a odo. Baguma kagbulɛɛ aanɛ, lɔkɔa boe Ɔlate mɔawɛ aato ode ɛya. Bati a kĩ bɛtɛ Kristo bido fɔmɔ biku a aanya lɔtɔ biyidza.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ke liti a, Baguma aakpɔta boe a kĩ bute budzi nkpã a ɛnaabumɔ bikĩ biyidza a, bɔnaatsɛlamɔ boe Ɔlate nɛ odetɔ́ kamɛ. Lɔkɔa bɔ́adzi nɛ boe Ɔlate a sɛkɛ̃ daa.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Foesũ mikɔa fɔlɛtsa kĩĩ mikaadɔla mi bawaɛ̃ tɔwɔlɛ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.