1 Timóteo 6
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH
1 Kɛnɛ kĩ bi batɛ badonɛ a kĩ bɛnyɛ basumunɛ a kĩ bɛkɔa obu bɛkpa be balate ayekĩ odima lɛláalɛ tuwuli kpa nɛ Baguma dĩ mɔ boe fɔtsa katsa a akũ.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ade kɛtáfɛta kĩ basumunɛ a kĩ be balate nyɛ batɛ badonɛ bɛkɔa be katɛkado kamɛ ɔmɔa kakɛna sũ bisupa be balate a. Mbom kɛnɛ kĩ bisum be kasum wĩ bɛba, kitonɛkĩ balate a kĩ bana be akũ nfasɔ a nyɛ be batɛ badonɛ mɔ bawɛnɛ. Kɛnɛ kĩ atsa be ɔnɔkɔali fɔlɛtsa kĩĩ lɔkɔa odo be fi bɛkɛna nɛ foe akũ.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 — ausente —
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 — ausente —
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Foe lɛmɛ fɔayamɛna fɔlɛtsa kavɛlɛ mɔatsɛ mɔatsɛ. Bati kĩĩ be lɔlɔ kamɛ lɛ́waa yedede ade bɛyɛla ɔnɔkɔali kalɛ a lɛmɛ a. Bakɔna kĩ Baguma ɔsum nyɛ akũ kana fɔtsa osi odi.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Fɔnyɛ ɔnɔkɔali kĩ ntɛ oti yɔɔla anɛ nɛ Baguma liti katomɛna akũ, mɔ fɔtsa a kĩ edeĩ a fuwo ye anɛ ni, ɛdani osikani,
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 kitonɛkĩ awɛ pupulidza bɔkɔa bɔya nɛ katinya kamɛ, ade bɔ́adzakũ mɔ awɛ pupulidza a.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Foesũ ntɛ budeĩ tilima mɔ funitsã ni, mifɔ̃ fuwo boe anɛ.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Lɛmɛ bati a kĩ anɛ ayɔɔla be nɛ akũ kana fɔtsa akũ ni, bawo nɛ sɔhuiɛ kamɛ ade batɔ a. Fɔkɔasiatsa mɔ fɔwɛtsa kpa tɔwɛ̃ pini be fɔavɛlɛ be kanamɛna lubo kamɔ mɔ kawɔ kamɛ.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Kitonɛkĩ sika anɛngbã kamɛ tɔkpa kumɛkumɛ flee anɛ kato. Badi tomɔ sika kawɛ liti limii kĩ bɛyɛla katɛkado a, ade biwo nɛ ayɔlɔhɔ pii kĩ ɛfɔ̃ be tɔwɔlɛ tɛ kaakpa kamɛ a.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Lɛmɛ Timoteo, Baguma oti anɛ sũ vɛlɛ nɔ akũ nɛ fɔlɛtsa kpa kĩĩ flee ɔwɛ̃. Pili kakpa tuwĩ kakɛna, katomɔ Baguma liti nɛ katɛkado, ɔdɔ mɔ ɔwɔlɛ kado, mɔ akũ kadɔla kamɛ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Pili kɔɔba kanya nkpã kĩ ɛla kawũna a kakpa nɔ akũ. Ade nkpã kĩĩ sũ Baguma pau nɔ nɛ lɔkɔ a kĩ ɔnyɛ nɔ katɛkado ɔtsa pefee nɛ adansifɔ pii anɛ a.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Ade makpa nɔ mbla kĩĩ nɛ Baguma kĩ yakpa lɛtsa nyɛ lɛtsa nkpã, mɔ Kristo Yesu kĩ ɛnyɛ ye katɛkado ɛtsa pefee nɛ Pontio Pilato anɛ kamɛ a dĩ akũ kĩ,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 pi fɔlɛtsa kĩĩ kadomɔ akũ pɛpɛɛpɛ ayekĩ odima lɛláamɔ tɔkpa nɛ nɔ akũ, kɛnaawo Luwi a kĩ boe Ɔlate Yesu Kristo aabuki ɛya.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Baguma fɛta ɛkpa obu, yanya lɛtsa nyɛ lɛtsa akũ, ɛnyɛ fɔgã flee Lɛgã. Lɛtsa nyɛ lɛtsa avɛ ye kĩ Baguma Kpale. Ade ye aanyɛ Kristo kanya nɛ lɔkɔ wĩ a kĩ eyi ɛkpa a kamɛ a.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Ye odi keĩ dzi nkpã kĩ ɛlá kawũna dadaada, edzi nɛ ɔhaĩ kĩ odima lɛláapuli efuã ɛdã ye a kamɛ. Odima támɔ tɔ̃ ye ade odima lɛláapuli ɛmɔ́ ye da. Ye fude nyɛ kamu, obu mɔ otumi daa. Fɔya lɔmɔ.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Dɛ bikĩ bideĩ katinya kamɛ akũ fɔtsa kĩ bɛtapia be akũ, ade bɛtakɔa anɛ bite nɛ akũ kana fɔtsa a kĩ fɔláawa daa akũ, mbom bɛkɔa anɛ bite nɛ Baguma kĩ ye akpa boe lɛtsa nyɛ lɛtsa mɔ sɛmɛ kalɛ ayekĩ bɔ́amɔ kawɔlɛ a akũ.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Bi be kĩ bɛkakɛna tuwĩ bɛnya asikafɔ nɛ tudzuma wĩ kakɛna kamɛ, bɛkɛna sɛmɛ kalɛ, bɛkaate ahiãfɔ fɔtsa faa.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Ntɛ bɛkɛna foe lɔmɔ ni, baakpɔta fɔtsa kĩ fɔáwɔ biyi bɛkpa be akũ nɛ kunya kamɛ, lɔkɔa be awɛ aata nkpã wĩ a.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoteo, dã fɔtsa a kĩ Baguma kɔa edo nɔ nɛ awɛ a akũ kadã wĩ. Tado akũ nɛ kɔlɔmɛna pupulidza mɔ fɔkɔasiatsa kavɛlɛ kamɛ. Ade fukĩĩ badi nɛɛ bakɛ bati kĩ kadikanyi fɔlɛtsa fɔanɛ a.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Kitonɛkĩ badi bɔɛ be akũ kĩ binyina fukĩna bamɛ, lɛmɛ fɔtsɛ̃ foe akũ bɛyɛla katɛkado osi a.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.