1 Timóteo 6
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ACF
1 Kɛnɛ kĩ bi batɛ badonɛ a kĩ bɛnyɛ basumunɛ a kĩ bɛkɔa obu bɛkpa be balate ayekĩ odima lɛláalɛ tuwuli kpa nɛ Baguma dĩ mɔ boe fɔtsa katsa a akũ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ade kɛtáfɛta kĩ basumunɛ a kĩ be balate nyɛ batɛ badonɛ bɛkɔa be katɛkado kamɛ ɔmɔa kakɛna sũ bisupa be balate a. Mbom kɛnɛ kĩ bisum be kasum wĩ bɛba, kitonɛkĩ balate a kĩ bana be akũ nfasɔ a nyɛ be batɛ badonɛ mɔ bawɛnɛ. Kɛnɛ kĩ atsa be ɔnɔkɔali fɔlɛtsa kĩĩ lɔkɔa odo be fi bɛkɛna nɛ foe akũ.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Foe lɛmɛ fɔayamɛna fɔlɛtsa kavɛlɛ mɔatsɛ mɔatsɛ. Bati kĩĩ be lɔlɔ kamɛ lɛ́waa yedede ade bɛyɛla ɔnɔkɔali kalɛ a lɛmɛ a. Bakɔna kĩ Baguma ɔsum nyɛ akũ kana fɔtsa osi odi.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Fɔnyɛ ɔnɔkɔali kĩ ntɛ oti yɔɔla anɛ nɛ Baguma liti katomɛna akũ, mɔ fɔtsa a kĩ edeĩ a fuwo ye anɛ ni, ɛdani osikani,
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 kitonɛkĩ awɛ pupulidza bɔkɔa bɔya nɛ katinya kamɛ, ade bɔ́adzakũ mɔ awɛ pupulidza a.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Foesũ ntɛ budeĩ tilima mɔ funitsã ni, mifɔ̃ fuwo boe anɛ.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Lɛmɛ bati a kĩ anɛ ayɔɔla be nɛ akũ kana fɔtsa akũ ni, bawo nɛ sɔhuiɛ kamɛ ade batɔ a. Fɔkɔasiatsa mɔ fɔwɛtsa kpa tɔwɛ̃ pini be fɔavɛlɛ be kanamɛna lubo kamɔ mɔ kawɔ kamɛ.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Kitonɛkĩ sika anɛngbã kamɛ tɔkpa kumɛkumɛ flee anɛ kato. Badi tomɔ sika kawɛ liti limii kĩ bɛyɛla katɛkado a, ade biwo nɛ ayɔlɔhɔ pii kĩ ɛfɔ̃ be tɔwɔlɛ tɛ kaakpa kamɛ a.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Lɛmɛ Timoteo, Baguma oti anɛ sũ vɛlɛ nɔ akũ nɛ fɔlɛtsa kpa kĩĩ flee ɔwɛ̃. Pili kakpa tuwĩ kakɛna, katomɔ Baguma liti nɛ katɛkado, ɔdɔ mɔ ɔwɔlɛ kado, mɔ akũ kadɔla kamɛ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Pili kɔɔba kanya nkpã kĩ ɛla kawũna a kakpa nɔ akũ. Ade nkpã kĩĩ sũ Baguma pau nɔ nɛ lɔkɔ a kĩ ɔnyɛ nɔ katɛkado ɔtsa pefee nɛ adansifɔ pii anɛ a.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ade makpa nɔ mbla kĩĩ nɛ Baguma kĩ yakpa lɛtsa nyɛ lɛtsa nkpã, mɔ Kristo Yesu kĩ ɛnyɛ ye katɛkado ɛtsa pefee nɛ Pontio Pilato anɛ kamɛ a dĩ akũ kĩ,
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 pi fɔlɛtsa kĩĩ kadomɔ akũ pɛpɛɛpɛ ayekĩ odima lɛláamɔ tɔkpa nɛ nɔ akũ, kɛnaawo Luwi a kĩ boe Ɔlate Yesu Kristo aabuki ɛya.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Baguma fɛta ɛkpa obu, yanya lɛtsa nyɛ lɛtsa akũ, ɛnyɛ fɔgã flee Lɛgã. Lɛtsa nyɛ lɛtsa avɛ ye kĩ Baguma Kpale. Ade ye aanyɛ Kristo kanya nɛ lɔkɔ wĩ a kĩ eyi ɛkpa a kamɛ a.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ye odi keĩ dzi nkpã kĩ ɛlá kawũna dadaada, edzi nɛ ɔhaĩ kĩ odima lɛláapuli efuã ɛdã ye a kamɛ. Odima támɔ tɔ̃ ye ade odima lɛláapuli ɛmɔ́ ye da. Ye fude nyɛ kamu, obu mɔ otumi daa. Fɔya lɔmɔ.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Dɛ bikĩ bideĩ katinya kamɛ akũ fɔtsa kĩ bɛtapia be akũ, ade bɛtakɔa anɛ bite nɛ akũ kana fɔtsa a kĩ fɔláawa daa akũ, mbom bɛkɔa anɛ bite nɛ Baguma kĩ ye akpa boe lɛtsa nyɛ lɛtsa mɔ sɛmɛ kalɛ ayekĩ bɔ́amɔ kawɔlɛ a akũ.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Bi be kĩ bɛkakɛna tuwĩ bɛnya asikafɔ nɛ tudzuma wĩ kakɛna kamɛ, bɛkɛna sɛmɛ kalɛ, bɛkaate ahiãfɔ fɔtsa faa.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Ntɛ bɛkɛna foe lɔmɔ ni, baakpɔta fɔtsa kĩ fɔáwɔ biyi bɛkpa be akũ nɛ kunya kamɛ, lɔkɔa be awɛ aata nkpã wĩ a.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Timoteo, dã fɔtsa a kĩ Baguma kɔa edo nɔ nɛ awɛ a akũ kadã wĩ. Tado akũ nɛ kɔlɔmɛna pupulidza mɔ fɔkɔasiatsa kavɛlɛ kamɛ. Ade fukĩĩ badi nɛɛ bakɛ bati kĩ kadikanyi fɔlɛtsa fɔanɛ a.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Kitonɛkĩ badi bɔɛ be akũ kĩ binyina fukĩna bamɛ, lɛmɛ fɔtsɛ̃ foe akũ bɛyɛla katɛkado osi a.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.