1 Timóteo 3
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs VC
1 Fɔnyɛ ɔnɔkɔali kĩ ntɛ oti odi awɛ kĩ yanya asɔli lɔtɔ ɔnyanɛ ni, adzuma wĩ liti etomɛna.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Kɛnɛ kĩ asɔli lɔtɔ ɔnyanɛ ɛnya oti kĩ nfumusu lɛláa ye akũ, kĩ ɛkɔã ɔtsɔ̃ mɔapɛ, ye adzuni waa yedede, yapi ye akũ ade bati akpa ye obu a. Kɛnɛ kĩ ɛnya oti kĩ yapuli katɛ banɔvɔɛ̃ ade yapuli katsa fɔtsa a.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Kɛtánɛ kĩ ɛnya bavɛ owuganɛ ĩye oti kĩ ye anɛ kamɛ tádɔ, mbom kɛnɛ kĩ ɛnya oti kĩ ɛdɔ, kĩ yaákɛna ɔdzɛ, ade ɛlá anɛngbã nɛ sika akũ a.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Kɛnɛ kĩ epuli ɛdãmɛna ye tɔtɔ akũ kadãmɛna wĩ, lɔkɔa ye babi bibu fɔkɔ nɛ osi nyɛ osi akũ.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Kitonɛkĩ ntɛ onyole lápuli ɛdãmɛna ye tɔtɔ akũ ni, nde yaapuli ɛkpã Baguma asɔli a?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Kɛnɛ kĩ ɛnya oti kĩ ebuna owi nɛ asɔli a kamɛ, ntɛ nnɛ́ aye ni yaadɛla ye akũ nɛ ode, lɔkɔa fɔtsã lukũta kamɛ ɛyaatɔ ndɛ ayekĩ fɔya fɔkpa okesĩnɛ a.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Kɛnɛ kĩ ɛnya oti kĩ bikĩ bɛnyɛ́ batɛ badonɛ a malo abɔa ye dĩ wĩ, ayekĩ ɛláado ye akũ kɔnyɔã lɔkɔa ewo nɛ okesĩnɛ a awɛ kamɛ.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ade aye lɛmɛ kɛnɛ kĩ asɔli lɔtɔ banyanɛ babumɛnanɛ a malo banya bati kĩ bideĩ ɔbla wĩ mɔ ɔnɔkɔali a. Bɛnya bati kĩ baáwuga bavɛ ade bɛlá anɛngbã nɛ sika lɛmɛ akũ.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Kɛnɛ kĩ bapi katɛkado fɔlɛtsa wĩ a kĩ bɛnyɛ bɛtsa a bidomɔ akũ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ, bidzi mɔ tɔwɔlɛ kpalɛwa.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ade kɛnɛ kĩ basɔ be bɛdã nɛ asɔli tudzuma tidi kakɛna kamɛ. Ntɛ bɛkpɔla ni, baapuli bɛkɛna adzuma ndɛ lɔtɔ banyanɛ babumɛnanɛ aye.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Kɛnɛ kĩ batsɔ̃ malo bɛna tɛbla wĩ, kĩ bɛtanya bati kĩ balɛ bati akũ fɔlɛtsa. Bɛnya batsole kĩ baámɔa bavɛ kawuga, kĩ badi ɔnɔkɔali nɛ lɛtsa nyɛ lɛtsa kakɛna kamɛ.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Dã kĩ babumɛnanɛ kĩĩ be kamɛ odi nyɛ odi deĩ ɔtsɔ̃ mɔapɛ, epuli yadãmɛna ye babi mɔ tɔtɔ kamɛ bati flee akũ kadã wĩ.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Babumɛnanɛ a kĩ bakɛna be adzuma kakɛna wĩ a deĩ kadzakɔ̃ wĩ nɛ bati anɛ, ade baapuli bɛna ɔwɔlɛ kɔbɛ̃ bɛlɛ kɔdzɛla nɛ be Kristo Yesu katɛkado akũ a.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 — ausente —
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ni, kalɛ a kĩ bɛkɔa bɛkɔla nɛ Baguma ɔsum kamɛ a nyɛ kalɛ kpale kĩ odima lɛláapuli esĩ ke. Ade foe nyɛ kĩ,
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.