1 Timóteo 3

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Fɔnyɛ ɔnɔkɔali kĩ ntɛ oti odi awɛ kĩ yanya asɔli lɔtɔ ɔnyanɛ ni, adzuma wĩ liti etomɛna.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Kɛnɛ kĩ asɔli lɔtɔ ɔnyanɛ ɛnya oti kĩ nfumusu lɛláa ye akũ, kĩ ɛkɔã ɔtsɔ̃ mɔapɛ, ye adzuni waa yedede, yapi ye akũ ade bati akpa ye obu a. Kɛnɛ kĩ ɛnya oti kĩ yapuli katɛ banɔvɔɛ̃ ade yapuli katsa fɔtsa a.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Kɛtánɛ kĩ ɛnya bavɛ owuganɛ ĩye oti kĩ ye anɛ kamɛ tádɔ, mbom kɛnɛ kĩ ɛnya oti kĩ ɛdɔ, kĩ yaákɛna ɔdzɛ, ade ɛlá anɛngbã nɛ sika akũ a.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Kɛnɛ kĩ epuli ɛdãmɛna ye tɔtɔ akũ kadãmɛna wĩ, lɔkɔa ye babi bibu fɔkɔ nɛ osi nyɛ osi akũ.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Kitonɛkĩ ntɛ onyole lápuli ɛdãmɛna ye tɔtɔ akũ ni, nde yaapuli ɛkpã Baguma asɔli a?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Kɛnɛ kĩ ɛnya oti kĩ ebuna owi nɛ asɔli a kamɛ, ntɛ nnɛ́ aye ni yaadɛla ye akũ nɛ ode, lɔkɔa fɔtsã lukũta kamɛ ɛyaatɔ ndɛ ayekĩ fɔya fɔkpa okesĩnɛ a.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Kɛnɛ kĩ ɛnya oti kĩ bikĩ bɛnyɛ́ batɛ badonɛ a malo abɔa ye dĩ wĩ, ayekĩ ɛláado ye akũ kɔnyɔã lɔkɔa ewo nɛ okesĩnɛ a awɛ kamɛ.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Ade aye lɛmɛ kɛnɛ kĩ asɔli lɔtɔ banyanɛ babumɛnanɛ a malo banya bati kĩ bideĩ ɔbla wĩ mɔ ɔnɔkɔali a. Bɛnya bati kĩ baáwuga bavɛ ade bɛlá anɛngbã nɛ sika lɛmɛ akũ.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Kɛnɛ kĩ bapi katɛkado fɔlɛtsa wĩ a kĩ bɛnyɛ bɛtsa a bidomɔ akũ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ, bidzi mɔ tɔwɔlɛ kpalɛwa.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ade kɛnɛ kĩ basɔ be bɛdã nɛ asɔli tudzuma tidi kakɛna kamɛ. Ntɛ bɛkpɔla ni, baapuli bɛkɛna adzuma ndɛ lɔtɔ banyanɛ babumɛnanɛ aye.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Kɛnɛ kĩ batsɔ̃ malo bɛna tɛbla wĩ, kĩ bɛtanya bati kĩ balɛ bati akũ fɔlɛtsa. Bɛnya batsole kĩ baámɔa bavɛ kawuga, kĩ badi ɔnɔkɔali nɛ lɛtsa nyɛ lɛtsa kakɛna kamɛ.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Dã kĩ babumɛnanɛ kĩĩ be kamɛ odi nyɛ odi deĩ ɔtsɔ̃ mɔapɛ, epuli yadãmɛna ye babi mɔ tɔtɔ kamɛ bati flee akũ kadã wĩ.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Babumɛnanɛ a kĩ bakɛna be adzuma kakɛna wĩ a deĩ kadzakɔ̃ wĩ nɛ bati anɛ, ade baapuli bɛna ɔwɔlɛ kɔbɛ̃ bɛlɛ kɔdzɛla nɛ be Kristo Yesu katɛkado akũ a.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 — ausente —
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ni, kalɛ a kĩ bɛkɔa bɛkɔla nɛ Baguma ɔsum kamɛ a nyɛ kalɛ kpale kĩ odima lɛláapuli esĩ ke. Ade foe nyɛ kĩ,
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.