1 Timóteo 1
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH
1 Ovoli kĩĩ to yĩ, Paulo, kĩ ĩnyɛ Yesu Kristo fɔtɔ ɔnyanɛ, kĩ Baguma boe Ɔtɛnɛ a pau, mɔ Kristo Yesu kĩ ye akũ budeĩ kɔnɛte a sɛkɛ̃.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Nkɔa mmɛna nɔ Timoteo, kĩ ɔnyɛ yĩ obi nɛ katɛkado kamɛ. Mawã kĩ Baguma boe Ɔlɛga, mɔ Kristo Yesu boe Ɔlate bɛmɔ mi kɔnya, bɛkɛna mi sɛmɛ kalɛ, bɛkpa mi lukudɔ lɛmɛ.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Mawɛ kĩ buki kadzi nɛ Efeso ndɛ ayekĩ nwɛ ntomɛna nɔ sɛkɛ̃ nɛ lɔkɔ a kĩ ndzakũ manaa Makedonia a. Bati badi deĩ nɛ awã kĩ batsa fɔvã fɔtsa nɛ Kristo katɛkado a akũ, ade kɛnɛ kĩ ate awɛ nɛ be akũ a.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Bi be kĩ bɛfɔ̃ lɔkɔ kade kabula nɛ atitifɔ fɔlɛtsa mɔ bawanyɔ bawanyɔ kasinu katokɔ̃ fɔtsa katsa awɛ. Fɔlɛtsa kĩĩ bamɛ katsa ayamɛna fɔlɛtsa kavɛlɛ nɛ bati kayite. Foe bamɛ lɛnyɛ́ Baguma nhihiɛ kĩ ɛkɛna. Katɛkado odi kamɛ bɔatsã kanyi foe.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Lɛtsa a kĩ de sũ makpa nɔ mbla kĩĩ nyɛ kĩ kɛnɛ kĩ bɔanyi ɔdɔ a kĩ eto ɔwɔlɛ kpalɛwa, adzuni kpalɛwa mɔ katɛkado wĩ kamɛ.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Lɛmɛ bati badi muniki nɛ fɔtsa kĩĩ liti, foesũ bɛyɛla osi wĩ a, ade bɛkɔa be lɔkɔ bɛkpa fɔlɛtsa kavɛlɛ mɔ fɔkɔasiatsa kalɛ a.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Bawɛ kĩ banya Mose mbla fɔtsa batsanɛ. Lɛmɛ baánu be mɔawɛ fɔlɛtsa a kĩ balɛ, ĩye fukĩ bɛtɛ bido mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ a kayɔ malo.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Boe flee bunyina kĩ Mose mbla a nɛnɛ, ntɛ bɔakɛna nɛ ye akũ ndɛ ayekĩ fɔfɛta a.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Kɛnɛ kĩ bɔate anɛ kĩ bɛtákɛna mbla bɛkpa bati wĩ, mbom bikĩ bafum Baguma mbla, bikĩ bideĩ atɔ ɔsĩ, bikĩ bɛnyɛ tɔkpa bakɛnanɛ, bikĩ binyína Baguma, mɔ bikĩ tɔkpa yi be kamɛkamɛ. Badi lɛmɛ nyɛ bikĩ bɛláa katɛkado kadima kamɛ, bikĩ bakɔ be balɛga mɔ bama, mɔ awudifɔ.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Bati bɛbã lɛmɛ nyɛ bikĩ bɛkɔa akũ bɛkpa linyolewɛ mɔ litsolewɛ, banyole kĩ bawamɔ akũ, bati kĩ bapili bati kanɔ, bavãlɛvã, bikĩ balɔ fubo kama fɔvã, mɔ be flee a kĩ bitómɔ fɔtsa wĩ a katsa.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Fɔtsa katsa kĩĩ a deĩ nɛ Kalɛ Wĩ a kĩ bɛkɔa bido nɛ yĩ awɛ kĩ nlɛ a kamɛ. Kalɛ Wĩ a to Baguma a kĩ bɔakɔa obu mɔ nhila kakpa a sɛkɛ̃.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Nláapuli ĩnyɛ boe Ɔlate Yesu Kristo kɔlɛ nɛ kɔbɛ̃ a kĩ ɛkpa yĩ nnɛɛ makɛna adzuma wĩ kĩĩ akũ. Manyɛ ye kɔlɛ kĩ ɛmɔ́ kĩ nkpɔla sũ ɛpau yĩ kĩ nkɛna ye adzuma,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 titɔ kĩ nɛ lɔkɔ lidi kamɛ ni, nsupa ye, ntomɔ ye liti, nvũna ye malo. Lɛmɛ Baguma mɔ́ yĩ kɔnya, kitonɛkĩ nɛ lɔkɔ a na kamɛ ni, ntátɛ ye ndo ade ntányi lɛtsa a kĩ de nkakɛna a.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Ade boe Ɔlate mɔ́ yĩ kɔnya pii, ɛfɔ̃ nna katɛkado mɔ ɔdɔ kĩ fɔnyɛ boe fude nɛ ɔmɔa kakɛna mɔ Kristo Yesu kamɛ.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Fɔlɛtsa a kĩ malɛ nɛ awĩ a nyɛ ɔnɔkɔali kalɛ paa, kĩ kɛnɛ kĩ bati bɛtɛ ke bido. Ade foe nyɛ kĩ Kristo Yesu ya nɛ katinya kĩĩ kamɛ kĩ yayaatɛ tɔkpa bakɛnanɛ. Yĩ nyɛ ɔkpade flefle nɛ be kamɛ.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Lɛmɛ Baguma mɔ́ yĩ kɔnya ayekĩ Kristo Yesu aapuli ɛkɔa yĩ a kĩ ĩnyɛ tɔkpa ɔkɛnanɛ flee a, ɛtsa bati bɛmɔ́ ayekĩ edeĩ ɔwɔlɛ bɔɛɛ, lɔkɔa bikĩ bayatɛ ye bido a bɛna nkpã kĩ ɛla kawũna a.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Mifɔ̃ bɔkɔa obu mɔ kamu bɔkpa boe Lɛgã kĩ edzi kito titiiti a, kĩ bɔámɔ mɔ anɛ, kĩ ye odi keĩ nyɛ Baguma a daa daa. Fɔya lɔmɔ.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Yĩ obi Timoteo, kɔdɛ a kĩ makpa nɔ nɛ awĩ a tsɛ̃ nɛ katɛ mɔ fɔlɛtsa a kĩ Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ lɛ nɛ nɔ akũ biyi a akũ. Kɔa fɔlɛtsa kĩĩ kakɛna ndɛ kawũkanɔ fɔtsa lɔkɔa kanɔ kawũ a kanɔ wĩ.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Pi nɔ katɛkado nɛ Kristo kamɛ mɔ ɔwɔlɛ kamɛ kakpalɛ kalɛ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ. Bati badi tátse be tɔwɔlɛ kamɛ kɔdɛ ade bɛyɛla be katɛkado a.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Be kamɛ badi nyɛ Himenaio mɔ Aleksandro, kĩ nvɛlɛ be sɔtɔ, nkɔa be ndo nɛ Abonsam awɛ. Fukĩĩ aafɔ̃ bɛfɔ̃ fubusuotsa kalɛ nɛ Baguma akũ.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.