1 João 4
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARC
1 Yĩ bakɔba kĩ maátunɔ kalɛ, mitatɛ odi nyɛ odi kĩ yalɛ kĩ Baguma Hũhũ deĩ nɛ ye kamɛ mido, mbom misɔ ye midã ntɛ hũhũ a kĩ edeĩ nɛ ye kamɛ a to Baguma sɛkɛ̃. Kitonɛkĩ fɔvã onukpɛ̃ banyɛnɛ pii nɛ bɛtsɛ̃ bamini nɛ katinya kamɛ.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Ade fukĩĩ míakɔa minyi ntɛ Hũhũ a to Baguma sɛkɛ̃ a. Hũhũ adi nyɛ adi kĩ yalɛ kĩ Yesu Kristo ya nɛ katinya kamɛ ndɛ otidziwa aye ni, eto Baguma sɛkɛ̃.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Lɛmɛ hũhũ adi nyɛ adi kĩ yaádi Yesu akũ adansiɛ ni, ɛtáto Baguma sɛkɛ̃. Ade ekĩĩ nyɛ Kristo okesĩnɛ hũhũ a kĩ minu kĩ yaaya a, ade finyaakĩĩ malo ɛya edeĩ nɛ katinya kamɛ kɔkɔɛ.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Lɛmɛ yĩ babi, Baguma bade mianɛ, ade minya fɔvã onukpɛ̃ banyɛnɛ a akũ, kitonɛkĩ Hũhũ a kĩ edeĩ nɛ mi kamɛ a bɛ̃ hũhũ a kĩ edeĩ nɛ katinya kamɛ bati kamɛ a.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Ayekĩ katinya kamɛ bati banɛ sũ ni, fɔvã onukpɛ̃ banyɛnɛ a alɛ kɔdzɛla nɛ katinya kamɛ fɔtsa odi akũ, ade katinya kamɛ bati a atse be ɔlɛdo a.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Lɛmɛ boe kɔ̃ ni, Baguma bade bɔanɛ. Odi nyɛ odi kĩ ɛnyina Baguma ni, yatse boe ɔlɛdo, lɛmɛ odi nyɛ odi kĩ ɛnyɛ́ Baguma ode ni, yaátse boe. Foesũ fukĩĩ bɔ́akɔa bɔmɔ́ ɔnɔkɔali Hũhũ mɔ fɔvã hũhũ.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Bakɔba kĩ maátunɔ kalɛ, mifɔ̃ bɔwɛ akũ kalɛ, kitonɛkĩ Baguma sɛkɛ̃ ɔdɔ to. Odi nyɛ odi kĩ yawɛ bati kalɛ ni, Baguma obi yanɛ ade enyina Baguma a.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Odi nyɛ odi kĩ yaáwɛ bati kalɛ ni, enyína Baguma kitonɛkĩ Baguma nyɛ ɔdɔ.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ayekĩ Baguma nyɛ ye ɔdɔ ɛtsa boe nyɛ kĩ edo ye Obi mɔapɛ nɛ katinya kamɛ, fɔtsɛ̃ ye akũ ni, bɔna nkpã kĩ ɛla kawũna a.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Ade fukĩĩ kamɛ bunyi lɛtsa a kĩ liti lɛnyɛ ɔdɔ a. Nnɛ́ ayekĩ bɔwɛ Baguma kalɛ, mbom ayekĩ Baguma wɛ boe kalɛ, edo ye Obi kĩ ɛnya oti kĩ yaatsã ye akũ ɛkɔa boe tɔkpa ete boe.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Yĩ bakɔba kĩ maátunɔ kalɛ, ntɛ aye Baguma wɛ boe kalɛ kɔ̃ ni, kɛfɛta kĩ boe malo bɔawɛ akũ akũ kalɛ.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Odima támɔ tɔ̃ Baguma. Lɛmɛ ntɛ bɔawɛ akũ akũ kalɛ ni, kekɔ̃ Baguma deĩ nɛ boe kamɛ, ade ɛkɛna ye ɔdɔ a ɛkpɔla nɛ boe kamɛ a.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Bɔtɛ budo kĩ budeĩ nɛ Baguma kamɛ, ade ye malo edeĩ nɛ boe kamɛ a, kitonɛkĩ ɛkɔa ye mɔawɛ Hũhũ ɛkpa boe.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Bɔmɔ́ fukĩĩ ade bude lɛtsã nɛ foe akũ bɔkpa bati kĩ Ɔlɛga a do ye Obi kĩ ɛyaanya katinya kamɛ Ɔtɛnɛ.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Odi nyɛ odi kĩ ebinya ye kamɛ ɛlɛ kĩ Yesu nyɛ Baguma Obi ni, Baguma deĩ nɛ ye kamɛ ade ke ye malo edeĩ nɛ Baguma kamɛ a.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Boe mɔawɛ a bunyina ade bɔtɛ Baguma ɔdɔ a kĩ edeĩ ɛkpa boe a budo a.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Ade fukĩĩ kamɛ ɔdɔ a aakpɔla nɛ boe kamɛ ayekĩ bɔ́ado ɔwɔlɛ nɛ Kadzɛ Luwi a akũ, kitonɛkĩ boe nkpã kadzi kamɛ nɛ katinya kĩĩ kamɛ ketimɔ Kristo ade a.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Libe lɛláa ɔdɔ kamɛ, mbom ɔdɔ a kĩ ɛkpɔla a, ablɔmɛna libe nɛ bati kamɛ. Nɛ foesũ odi nyɛ odi kĩ yavila ni, ye ɔdɔ tákpɔla kitonɛkĩ libe mɔ sɔtɔ kavɛlɛ tsɛ̃.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Bɔawɛ Baguma kalɛ kitonɛkĩ ye lɛnya lɔtɔ ɛwɛ boe kalɛ.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ntɛ odi lɛ kĩ, “Mawɛ Baguma kalɛ” lɛmɛ yakesĩ ɔwaɛ̃ ni, ɔvãlɛvã yanɛ. Kitonɛkĩ odi nyɛ odi kĩ yaáwɛ ɔwaɛ̃ a kĩ yamɔ mɔ anɛ kalɛ a, lɛláapuli ɛwɛ Baguma kĩ yaámɔ mɔ anɛ a kalɛ.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Mbla a kĩ Kristo kpa boe nyɛ kĩ odi nyɛ odi kĩ yawɛ Baguma kalɛ ni, ɛwɛ ɔwaɛ̃ lɛmɛ kalɛ.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.