1 Coríntios 16
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARIB
1 Finyaakĩĩ, nɛ sika a kĩ miawɛ kĩ miate mikɔa mibumɛna Baguma bati nɛ Yudea a akũ ni, mikɛna ndɛ ayekĩ mbi Galatiafɔ batɛ badonɛ kutsu a kĩ bɛkɛna a.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Ɛkwansieda nyɛ́ Ɛkwansieda ni, mi kamɛ odi nyɛ odi ɛmanɛ sika nɛ ye kɔtɔkase onukpɛ̃ eyi, lɔkɔa ntɛ ĩya ni, fɔláasĩ kĩ miate tɔgɔlɛ.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Ntɛ ĩya ni, maakpa bati a kĩ mite awɛ nɛ be akũ a tuvoli, lɔkɔa bɛkɔa mi futetsa bɛnamɛna Yerusalem.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Ntɛ fɔ́asĩ kĩ yĩ malo nnaa ni, bɔmɔ be bɔ́atsã kɔbɔa mɔa.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Maatsã Makedonia kamɛ fɔmɔ maaya nɛ mi sɛkɛ̃, kitonɛkĩ nke otse kĩ maatsã awã lɛmɛ.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Ɔsa maana nɛ mi sɛkɛ̃ sukuloo nɛ osili lɔkɔ flee a, lɔkɔa ntɛ madzakũ ni, míapuli mibumɔ yĩ nɛ yĩ osi akũ kanaa kamɛ nɛ kakɔ nyɛ kakɔ.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Ntáwɛ kĩ yĩ kasɛla a fɔdã lukũ lɔkɔa ntɛ̃ nnaa lɔtɔ. Nwɛ kĩ mana nɛ mi sɛkɛ̃ lɔkɔ gɛlɛɛlɛ ntɛ boe Ɔlate kpa osi.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Maadzi nɛ Efeso nɛ awĩ kɛnaawo Pentekoste luwi a akũ,
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 kitonɛkĩ osi waa paa ɛkpa adzuma sĩwa baũ kakɛna nɛ awĩ, titɔ kĩ bati pii yidza bɛdza nɛ yĩ akũ malo.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Ntɛ Timoteo ya nɛ mi sɛkɛ̃ ni, mitɛ ye atuu kitonɛkĩ yakɛna boe Ɔlate adzuma ndɛ yĩ aye.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Odima ɛtadã ye ndɛ oti kĩ ɛla kadzakɔ̃ kadima, lɛmɛ mikpa ye kabumɛna lɔkɔa ɛnaa ye osi akũ nɛ lukudɔ kamɛ, emuniki ɛya nɛ yĩ sɛkɛ̃, kitonɛkĩ madã anɛ kĩ bɛmɔ boe bawaɛ̃ a aamuniki bɛya.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Finyaakĩĩ, kalɛ nɛ boe ɔwaɛ̃ Apolo akũ nyɛ kĩ, lɔkɔ pii mado ye kɔbɛ̃ kĩ bɛmɔ bawaɛ̃ bɛbã a bɛyaasɛla mi, lɛmɛ fɔnyɛ́ ye kawɛ kɔlaa kĩ yaya nɛ awã lɔkɔ kĩĩ kamɛ. Ntɛ ɛna osi ni, yaaya ke liti.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Mina nɛ kukũmanɛ kamɛ, midza pintii nɛ mi katɛkado kamɛ. Mido ɔwɔlɛ, mido akũ kɔbɛ̃ lɛmɛ.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Mikɛna mi tudzuma flee nɛ ɔdɔ kamɛ.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Minyina kĩ Stefana mɔ ye tɔtɔ kamɛ bati a nyɛ bati batɔnyade kĩ bɛdani tɔwɔlɛ kamɛ nɛ Akaia, kĩ bɛkɔa be akũ bɛkpa Baguma adzuma kakɛna. Nwaɛ̃ amɛ, make mi aduli kĩ,
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 mitomɔ lɔtɔ banyanɛ kĩĩ odu ɔbla liti mɔ bati bɛbã kĩ bakɛna adzuma kabumɔ boe.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Kawɔlɛ deĩ yĩ kĩ Stefana, Fortunato mɔ Akaiko ya bideĩ nɛ awĩ nɛ mi kadokɔ̃.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Bido yĩ kɔbɛ̃ ndɛ ayekĩ bido mi kɔbɛ̃ a. Kɛnɛ kĩ buyi bati kĩĩ odu ɔsũ.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Batɛ badonɛ a kĩ bideĩ nɛ Asia kamɛkamɛ a awɔ̃na mi. Akwila mɔ Priskila mɔ asɔli bati a kĩ batsɛna nɛ be tɔtɔ kamɛ a awɔ̃na mi nɛ boe Ɔlate dĩ akũ.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Nwaɛ̃ amɛ flee a kĩ bideĩ nɛ awĩ bo nwɔ̃na mi nkpa be tsoo!
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Yĩ Paulo mɔawɛ lɛkɔa awɛ ntsɛlɛ kawɔ̃na kĩĩ.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Odi nyɛ odi kĩ yaáwɛ boe Ɔlate kalɛ ni, ɛkɔa nɛ ke a! O boe Ɔlate, ya!
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Boe Ɔlate Yesu kɔnyakamɔ kitomɔ mi.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Yĩ ɔdɔ ɛnamɔ mi flee nɛ Kristo Yesu dĩ akũ. Fɔya lɔmɔ.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.