Romanos 6
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC
1 — ausente —
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 — ausente —
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 — ausente —
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 — ausente —
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Pamediare Jesusče rugadu pameardu kurire ji rugadu dukodire paromode nono Jesus ro mogadure rugadu. Emare bire. Pagi pare nono bireuge emogadure jamedu. Mare pawi ji karega inagoino. Pawo pawia ra pameardae pegareu piji paro pegakawo pugeje. Dujire inagoino. Nono Jesus umode paewodudo pugeje jamedu pamuguwo pudabo dubagai. Emare jewodure pugeje. Nono paewodumode pugeje nono Jesus jewodu mogadure jamedu.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Jesus Cristo bire ipo padure pugajejewu keje paro pegareu moriče, pameardae pegareu moriče. Nou inodu kodi pameartorumode Jesusji. Nono pameardae pegareu akedumode nono bireu mogadure. Aino pameartorure Jesusji dukodi ure tumeardae pemegareu maku pagai rugadu pameardaeče pawiapagakawo nou pameardae pegareuji pugeje nou pameardae pegareu ukawo tuiodo pawugeje pugeje. Pamode pagamudo nou pameardae pegareu piji.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Pawimode dukeje pamode pagamudo paro pegareu piji.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Ča pameartorure Jesus Cristoji dukodire pare nono bireuge emogadure. Mare pawi ji karega inagoino. Pawiapagamodukare pameardae pegareuji pugeje paro pegakawo pugeje. Dujire inagoino. Dukodire parduware umode paewodudo pugeje duji pamuguwo pudabo toro baru tada.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Pao Kurireu ure Jesus jewodudo pugeje rugadu. Nono bimodukare pugeje rugadu. Jesus rakare rugadu dukodire bimodukare pugeje.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Bire boe ero pegareu moriče. Dukodire boe ero pegareu raka kodukare Jesus rore jiboe kori pugeje. Emare raka kodure boe ero pegareu piji toro rugadu. Aino Jesus mugu pemegare Pao Kurireu apo.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Tarodo nono Jesus ro mogadure. Tawiapagakaba tameardae pegareuji pugeje nono bireuge ewiapagamodukare boe pegareu jitu mogadure. Mare tameartorudo Jesus Cristoji tawo tamediado ema. Ainore taromode tawo tamugu pemegado Pao Kurireu apo. Jesus ure taginorudo tamugu pemegawo Pao Kurireu apo.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Boe ewodure tumeardae pegareu tabo jii toro tuwimode du ka. Boe emeardu kurimode nou tumeardae pegareuji dukeje nou ero pegareu kodumode toro tugori rugadu. Marigudu tawiapagare tameardae pegareuji jamedu. Tarokaba aino pugeje. Tawiapagakaba tameardae pegareuji tameartorukawo ji rugadu.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Taro pegakaba tagera tabo, taeku tabo, tawadaru tabo jamedu. Taeku kidukaba ro pegareuji meardae pegareu ukawo turemo tagaorato. Taipagakaba mako pegareuge ewadaruji ewadaru pegareu ukawo turemo tagaorato. Mare tameartorudo Pao Kurireuji utugaregewo tagi. Marigudu taro pegare dukodire tare nono bireuge emogadure. Mare taro pegamodukare pugeje dukeje tamode nono jewodureuge emogadure. Dukodire tameartorudo Pao Kurireuji rugadu taro pemegawo. Tameardaewo nono Pao Kurireu meardaere.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Judeu doge eno bakaru ukare taro pegareu barigu tabiji. Marigudu tameartorure nou Judeu doge eno bakaruji mare du inodu tabo tameardaere tu taro pegawo rugadu tu tu je. Dukodire inagoino tai tameartoruwo Jesusji. Aino čare tameartorure Jesusji dukodire Pao Kurireu ro pemegare tai tuwo taro pegareu barigu tabiji. Ro pemegare tai tuwo taraga maku tagai taro pegakawo pugeje.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Ča. Parduware nou Judeu doge eno bakaru umodukare paro pegareu barigu pabiji duji rugadu. Dukodire pagare pagimijerado nou Judeu doge eno bakaruče. Mare nuba paromode? Paro pegamokana? Boro. Paro pegamodukare. Pao Kurireu ro pemegare boei dukodire pameartoruwo ji pagaidu tabo rugadu.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Tarduware. Boe emode tugeragu ia boei tugimijerače dukeje boe emeartorumode tu ji rugadu bataruji jamedu. Dukodire utugarege mode emage rugadu. Ča. Tameardae tawuje nuba taromode. Tawiapagamode tameardae pegareuji nono umode tuiodo tawugeje rugadu taro pegawo. Nono taro pegamode rugadu. Dukodire tawarigudumode boe pegareuto rugadu tawi keje. Mare Pao Kurireu utugarege mode tagi nono tameartorudo tu ji rugadu. Tawiapagamodukare nou tameardae pegareuji pugeje. Dukodire Pao Kurireu umode tamugu pemegado pudabo.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Pao Kurireu pemegare rugadu! Ikimadure apo rugadu! Mare paga karega. Marigudu taiamedu boe taroiwakare tawo tagera ra nou taro pegareu piji. Mare boe ere tarduwado Pao Kurireu bataruji. Dukodire tameartorure ji tameardae jamedu boe tabo.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Dukodire Pao Kurireu ure taginorudo taro pegareu piji taro pemegawo. Utugarege nure tagi taro pemegawo rugadu.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Inure tawie Pao Kurireu meardaere jiboeji. Mare inure tawie tawadaru ure aino duji tarduwawo imagore jiboeji. Marigudu tameardaere tu taro pegawo. Marigudu tagaidure tu tameardae pegawo tawo taro pegareu kurido tagori. Mare aino ča tawiapagado tameardae pemegareuji taro pemegawo rugadu. Aino ča tameartorudo tu Pao Kurireu makore jiboeji tameardae pemegawo, taro pemegawo, tarore jiboe uwo tuginai meartorukare Pao Kurireu jiwuge ero piji.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Marigudu tameardaere tu taro pegawo. Tameardaekare taro pemegawo.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Mare iwo tawie nuba nou taro pegareu rore tai duji. Ure boe pegado tai rugadu. Umode tawarigu boe pegareuto tawi keje rugadu. Mare aino ča tabogurure nou taro pegare jiboeji rugadu.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Aino čare Pao Kurireu ure taginorudo nou taro pegare jiboe piji. Dukodire Pao Kurireu utugarege nure tagi. Mare paga karega. Tare tameartorudo tu Pao Kurireuji tu rugadu. Dukodire tarore jiboe ure tuginai meartorukare Pao Kurireu jiwuge ero piji. Tarore jiboe ure tuginai ero piji rugadu. Nono ča Pao Kurireu umode taewodudo pugeje dukodire tamugumode apo. Du akedumodukare.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Boe ero pegareu morire. Boe ewarigudumode boe pegareuto ewi keje turo pegareu moriče rugadu. Mare Pao Kurireu umode meartorure Jesus jiwuge ekinorudo taidu tabo. Makomode ei ekawo turo pegareu morido pudai. Taidu tabore umode eewodudo pugeje emugu pemegawo pudabo jii toro rugadu. Ewimodukare pugeje. Mare paga karega boe emeartorumode Pagimijera Kurireu Jesus Cristoji. Dukodire romode aino boei rugadu.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.