Romanos 6

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 — ausente —
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 — ausente —
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 — ausente —
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Pamediare Jesusče rugadu pameardu kurire ji rugadu dukodire paromode nono Jesus ro mogadure rugadu. Emare bire. Pagi pare nono bireuge emogadure jamedu. Mare pawi ji karega inagoino. Pawo pawia ra pameardae pegareu piji paro pegakawo pugeje. Dujire inagoino. Nono Jesus umode paewodudo pugeje jamedu pamuguwo pudabo dubagai. Emare jewodure pugeje. Nono paewodumode pugeje nono Jesus jewodu mogadure jamedu.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Jesus Cristo bire ipo padure pugajejewu keje paro pegareu moriče, pameardae pegareu moriče. Nou inodu kodi pameartorumode Jesusji. Nono pameardae pegareu akedumode nono bireu mogadure. Aino pameartorure Jesusji dukodi ure tumeardae pemegareu maku pagai rugadu pameardaeče pawiapagakawo nou pameardae pegareuji pugeje nou pameardae pegareu ukawo tuiodo pawugeje pugeje. Pamode pagamudo nou pameardae pegareu piji.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Pawimode dukeje pamode pagamudo paro pegareu piji.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Ča pameartorure Jesus Cristoji dukodire pare nono bireuge emogadure. Mare pawi ji karega inagoino. Pawiapagamodukare pameardae pegareuji pugeje paro pegakawo pugeje. Dujire inagoino. Dukodire parduware umode paewodudo pugeje duji pamuguwo pudabo toro baru tada.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Pao Kurireu ure Jesus jewodudo pugeje rugadu. Nono bimodukare pugeje rugadu. Jesus rakare rugadu dukodire bimodukare pugeje.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Bire boe ero pegareu moriče. Dukodire boe ero pegareu raka kodukare Jesus rore jiboe kori pugeje. Emare raka kodure boe ero pegareu piji toro rugadu. Aino Jesus mugu pemegare Pao Kurireu apo.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Tarodo nono Jesus ro mogadure. Tawiapagakaba tameardae pegareuji pugeje nono bireuge ewiapagamodukare boe pegareu jitu mogadure. Mare tameartorudo Jesus Cristoji tawo tamediado ema. Ainore taromode tawo tamugu pemegado Pao Kurireu apo. Jesus ure taginorudo tamugu pemegawo Pao Kurireu apo.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Boe ewodure tumeardae pegareu tabo jii toro tuwimode du ka. Boe emeardu kurimode nou tumeardae pegareuji dukeje nou ero pegareu kodumode toro tugori rugadu. Marigudu tawiapagare tameardae pegareuji jamedu. Tarokaba aino pugeje. Tawiapagakaba tameardae pegareuji tameartorukawo ji rugadu.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Taro pegakaba tagera tabo, taeku tabo, tawadaru tabo jamedu. Taeku kidukaba ro pegareuji meardae pegareu ukawo turemo tagaorato. Taipagakaba mako pegareuge ewadaruji ewadaru pegareu ukawo turemo tagaorato. Mare tameartorudo Pao Kurireuji utugaregewo tagi. Marigudu taro pegare dukodire tare nono bireuge emogadure. Mare taro pegamodukare pugeje dukeje tamode nono jewodureuge emogadure. Dukodire tameartorudo Pao Kurireuji rugadu taro pemegawo. Tameardaewo nono Pao Kurireu meardaere.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Judeu doge eno bakaru ukare taro pegareu barigu tabiji. Marigudu tameartorure nou Judeu doge eno bakaruji mare du inodu tabo tameardaere tu taro pegawo rugadu tu tu je. Dukodire inagoino tai tameartoruwo Jesusji. Aino čare tameartorure Jesusji dukodire Pao Kurireu ro pemegare tai tuwo taro pegareu barigu tabiji. Ro pemegare tai tuwo taraga maku tagai taro pegakawo pugeje.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Ča. Parduware nou Judeu doge eno bakaru umodukare paro pegareu barigu pabiji duji rugadu. Dukodire pagare pagimijerado nou Judeu doge eno bakaruče. Mare nuba paromode? Paro pegamokana? Boro. Paro pegamodukare. Pao Kurireu ro pemegare boei dukodire pameartoruwo ji pagaidu tabo rugadu.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Tarduware. Boe emode tugeragu ia boei tugimijerače dukeje boe emeartorumode tu ji rugadu bataruji jamedu. Dukodire utugarege mode emage rugadu. Ča. Tameardae tawuje nuba taromode. Tawiapagamode tameardae pegareuji nono umode tuiodo tawugeje rugadu taro pegawo. Nono taro pegamode rugadu. Dukodire tawarigudumode boe pegareuto rugadu tawi keje. Mare Pao Kurireu utugarege mode tagi nono tameartorudo tu ji rugadu. Tawiapagamodukare nou tameardae pegareuji pugeje. Dukodire Pao Kurireu umode tamugu pemegado pudabo.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Pao Kurireu pemegare rugadu! Ikimadure apo rugadu! Mare paga karega. Marigudu taiamedu boe taroiwakare tawo tagera ra nou taro pegareu piji. Mare boe ere tarduwado Pao Kurireu bataruji. Dukodire tameartorure ji tameardae jamedu boe tabo.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Dukodire Pao Kurireu ure taginorudo taro pegareu piji taro pemegawo. Utugarege nure tagi taro pemegawo rugadu.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Inure tawie Pao Kurireu meardaere jiboeji. Mare inure tawie tawadaru ure aino duji tarduwawo imagore jiboeji. Marigudu tameardaere tu taro pegawo. Marigudu tagaidure tu tameardae pegawo tawo taro pegareu kurido tagori. Mare aino ča tawiapagado tameardae pemegareuji taro pemegawo rugadu. Aino ča tameartorudo tu Pao Kurireu makore jiboeji tameardae pemegawo, taro pemegawo, tarore jiboe uwo tuginai meartorukare Pao Kurireu jiwuge ero piji.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Marigudu tameardaere tu taro pegawo. Tameardaekare taro pemegawo.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Mare iwo tawie nuba nou taro pegareu rore tai duji. Ure boe pegado tai rugadu. Umode tawarigu boe pegareuto tawi keje rugadu. Mare aino ča tabogurure nou taro pegare jiboeji rugadu.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Aino čare Pao Kurireu ure taginorudo nou taro pegare jiboe piji. Dukodire Pao Kurireu utugarege nure tagi. Mare paga karega. Tare tameartorudo tu Pao Kurireuji tu rugadu. Dukodire tarore jiboe ure tuginai meartorukare Pao Kurireu jiwuge ero piji. Tarore jiboe ure tuginai ero piji rugadu. Nono ča Pao Kurireu umode taewodudo pugeje dukodire tamugumode apo. Du akedumodukare.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Boe ero pegareu morire. Boe ewarigudumode boe pegareuto ewi keje turo pegareu moriče rugadu. Mare Pao Kurireu umode meartorure Jesus jiwuge ekinorudo taidu tabo. Makomode ei ekawo turo pegareu morido pudai. Taidu tabore umode eewodudo pugeje emugu pemegawo pudabo jii toro rugadu. Ewimodukare pugeje. Mare paga karega boe emeartorumode Pagimijera Kurireu Jesus Cristoji. Dukodire romode aino boei rugadu.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.