Romanos 4
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC
1 Tagaiwodo jawu marigudu pawobe etuo Abraão rore jiboeji. Umode tarduwado nou inagore jiboe ure turugadu.
1 Que vantagem diremos, pois, que conseguiu Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Abraão ro pemegare dukodi karega Pao Kurireu ure mugu pemegado pudabo. Boe ero pemegamode tumugu pemegawo Pao Kurireu apo dukeje ewadaru očaromode nou turo pemegareuji. Mare pagatu je. Pao Kurireu aidukare nou inoduji.
2 Porque, se Abraão foi justificado em virtude de sua observância, tem que se gloriar; mas não diante de Deus.
3 Pao Kurireu ure tuwadaru bu bapera keje. Akore: – Abraão meartorure Pao Kurireuji dukodire Pao Kurireu ure tugeragu Abraãoji pudae tuwo udo nono ro pemegareu mogadure.
3 Ora, que diz a Escritura? Abraão creu em Deus e isso lhe foi imputado em conta de justiça {Gn 15,6}.
4 Boe emaragodumode dukeje diero makudumode etai. Makudu paga karegure etai makudure etai emaragodae moriče.
4 Ora, o salário não é gratificação, mas uma dívida ao trabalhador.
5 Mare boe ero pemegare dukodi karega Pao Kurireu aidure boei. Mare boe emeartorumode Pao Kurireuji dukeje emare umode tugeragu ei pudae tuwo edo nono ro pemegareuge emogadure. Pao Kurireu akore turo pegamodukaie nou meartorure puduiwugei, tumodukaie ero pegareu morido etai.
5 Mas aquele que sem obra alguma crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada em conta de justiça.
6 Jaoboe Judeu doge eimijera Davi jorduware nou inoduji. Kodire Davi akore Pao Kurireu aidure jiwu jakaremoduie pudui rugadu. Pao Kurireu ure tugeragu nou meartorure puduiwugei tuwo edo nono ro pemegareuge emogadure. Dukodire jordu pemegamode ei dukodire nou meartorure Pao Kurireu jiwuge egaremode pudui rugadu. Boe pemegamode ei. Turo pemegareu kodi karega mare emeartorure Pao Kurireuji dukodire Pao Kurireu jordu pemegare ei. Davi akore:
6 É assim que Davi proclama bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente das obras:
7 – Pao Kurireu biagodumode ro pegareuge ero pegareu piji dukodi egaremode pudui rugadu. Ero pegare mare du inodu tabo Pao Kurireu umodukare edo turo pegareu morido. Boe pemegamode ei.
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades foram perdoadas e cujos pecados foram cobertos!
8 – Pagimijera Kurireu umodukare ro pegareuge ero pegareu bu bapera keje dukodire egaremode pudui rugadu. Boe pemegamode ei kodi.
8 Bem-aventurado o homem ao qual o Senhor não imputou o seu pecado {Sl 31,1s}.
9 Judeu dogeire Davi akoino. Boe tuginaiwugeire akoino jamedu. Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Abraão meartorure Pao Kurireuji dukodire Pao Kurireu ure tugeragu ji pudae. Ure udo nono ro pemegareu mogadure.
9 Essa bem-aventurança é somente para os circuncisos, ou também para os incircuncisos? Dizemos, com efeito, que a fé foi imputada a Abraão em conta de justiça.
10 Judeu doge emeardaere boe ewo tuwaga oto biri kado Pao Kurireu uwo tugeragu pudui pudae. Mare Abraão ukare tuwaga oto biri kado. Mare ture aino dutabo Pao Kurireu ure tugeragu ji pudae tuwo udo nono ro pemegareu mogadure.
10 Quando lhe foi ela imputada? Depois ou antes de sua circuncisão? Não depois, mas antes de ser circuncidado.
11 Dukejere toro ia meri keje Abraão ure tuwaga oto biri kado tuwo boe erduwado Pao Kurireu ure tugeragu pudui duji. Pao Kurireu ure tugeragu meartorure puduiwuge eiamedu boei pudae tuwo edo nono ro pemegareuge emogadure nono turo moga Abraão jitu mogadure. Dukodire meartorure Pao Kurireu jiwuge eiamedu boe etuo nure Abraãoče. Ekare tuwaga oto biri kado mare emeartorure Pao Kurireuji. Dukodire etuo nure Abraãoče.
11 Depois é que recebeu o sinal da circuncisão, como selo da justiça que tinha obtido pela fé antes de ser circuncidado. E assim se tornou o pai de todos os incircuncisos que crêem, a fim de que também a estes seja imputada a justiça.
12 Judeu doge eiamedu boe ere tonaregedu imedu baka oto biri rogu kado rugadu ji aino. Ia nou ure tuwaga oto biri kadowuge Judeu doge emeartorure Pao Kurireuji jamedu kodire etuo nure Abraãoče jamedu. Mare paga karega. Emeartorure Pao Kurireuji nono Abraão meartoru mogadure. Abraão meartorure Pao Kurireuji nono toro ia meri keje ure tuwaga oto biri kado rugadu.
12 Pai também dos circuncisos, que não só trazem o sinal, mas que acompanham as pegadas da fé que nosso pai Abraão possuía antes de ser circuncidado.
13 Abraão mugure boe tuginaiwuge eno moto keje. Bikare raga mare Pao Kurireu ukare Judeu doge eno bakaru maku etai. Dukodire Abraão jorduwakare Pao Kurireu ure maku Judeu doge etaiwu bakaruji. Mare Abraão meartorure Pao Kurireuji. Dukodire Pao Kurireu ure tugeragu Abraãoji pudae tuwo udo nono ro pemegareu mogadure. Dukodire Pao Kurireu makore Abraãoji tumoduie boe jamedu boe maku ai, uwobe etai jamedu.
13 Com efeito, não foi em virtude da lei que a promessa de herdar o mundo foi feita a Abraão ou à sua posteridade, mas em virtude da justiça da fé.
14 Tu nou meartorure Judeu doge eno bakaru jiwuge etaire Pao Kurireu makore jiboe makudumode dukeje boe emeartoru paganure Jesusji. Tu nou meartorure Judeu doge eno bakaru jiwuge etaire Pao Kurireu makore jiboe makudumode dukeje Pao Kurireu mako paga nure. Mare Pao Kurireu makore jiboe makudure boe eiamedu boe etai dukodire ure turugadu boe emeartoru kuriwo Jesusji rugadu.
14 Porque, se a herança é reservada aos observadores da lei, a fé já não tem razão de ser e a promessa fica sem valor.
15 — ausente —
15 Porquanto a lei produz a ira; e onde não existe lei, não há transgressão.
16 — ausente —
16 Logo, é pela fé que alguém se torna herdeiro. Portanto, gratuitamente; e a promessa é assegurada a toda a posteridade de Abraão, não somente aos que procedem da lei, mas também aos que possuem a fé de Abraão, que é pai de todos nós.
17 — ausente —
17 Em verdade, está escrito: Eu te constituí pai de muitas nações {Gn 17,5}; {nosso pai, portanto} diante dos olhos daquele em quem acreditou, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência as coisas que estão no nada.
18 — ausente —
18 Esperando, contra toda a esperança, Abraão teve fé e se tornou pai de muitas nações, segundo o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência {Gn 15,5}.
19 — ausente —
19 Não vacilou na fé, embora reconhecendo o seu próprio corpo sem vigor - pois tinha quase cem anos - e o seio de Sara igualmente amortecido.
20 — ausente —
20 Ante a promessa de Deus, não vacilou, não desconfiou, mas conservou-se forte na fé e deu glória a Deus.
21 — ausente —
21 Estava plenamente convencido de que Deus era poderoso para cumprir o que prometera.
22 Abraão meartorure rugadu Pao Kurireuji dukodire Pao Kurireu ure tugeragu ji pudae tuwo udo nono ro pemegareuge emogadure.
22 Eis por que sua fé lhe foi contada como justiça.
23 Nou Pao Kurireu bataru padure bapera keje. Abraão jire Pao Kurireu akoino. Mare iage eire akoino jamedu.
23 Ora, não é só para ele que está escrito que a fé lhe foi imputada em conta de justiça.
24 Pao Kurireu ure Jesus jewodudo pugeje. Pameartorumode awu Pao Kurireuji dukeje Pao Kurireu umode tugeragu pai pudae tuwo pado nono ro pemegareuge emogadure jamedu. Umode tugeragu pai pudae nono turore Abraão jitu mogadure. Pagimijera kurireu nure Jesus rema.
24 É também para nós, pois a nossa fé deve ser-nos imputada igualmente, porque cremos naquele que dos mortos ressuscitou Jesus, nosso Senhor,
25 Paro pegareu mori čere Jesus makudure boe eimijerage pegareuge etai ewo bito. Mare Pao Kurireu ure Jesus jewodudo pugeje. Dukodire Pao Kurireu biagodumode meartorure puduiwuge ero pegareu piji tuwo tugeragu ei pudae.
25 o qual foi entregue por nossos pecados e ressuscitado para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.