Romanos 4
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARA
1 Tagaiwodo jawu marigudu pawobe etuo Abraão rore jiboeji. Umode tarduwado nou inagore jiboe ure turugadu.
1 Que, pois, diremos ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Abraão ro pemegare dukodi karega Pao Kurireu ure mugu pemegado pudabo. Boe ero pemegamode tumugu pemegawo Pao Kurireu apo dukeje ewadaru očaromode nou turo pemegareuji. Mare pagatu je. Pao Kurireu aidukare nou inoduji.
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem de que se gloriar, porém não diante de Deus.
3 Pao Kurireu ure tuwadaru bu bapera keje. Akore: – Abraão meartorure Pao Kurireuji dukodire Pao Kurireu ure tugeragu Abraãoji pudae tuwo udo nono ro pemegareu mogadure.
3 Pois que diz a Escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça.
4 Boe emaragodumode dukeje diero makudumode etai. Makudu paga karegure etai makudure etai emaragodae moriče.
4 Ora, ao que trabalha, o salário não é considerado como favor, e sim como dívida.
5 Mare boe ero pemegare dukodi karega Pao Kurireu aidure boei. Mare boe emeartorumode Pao Kurireuji dukeje emare umode tugeragu ei pudae tuwo edo nono ro pemegareuge emogadure. Pao Kurireu akore turo pegamodukaie nou meartorure puduiwugei, tumodukaie ero pegareu morido etai.
5 Mas, ao que não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 Jaoboe Judeu doge eimijera Davi jorduware nou inoduji. Kodire Davi akore Pao Kurireu aidure jiwu jakaremoduie pudui rugadu. Pao Kurireu ure tugeragu nou meartorure puduiwugei tuwo edo nono ro pemegareuge emogadure. Dukodire jordu pemegamode ei dukodire nou meartorure Pao Kurireu jiwuge egaremode pudui rugadu. Boe pemegamode ei. Turo pemegareu kodi karega mare emeartorure Pao Kurireuji dukodire Pao Kurireu jordu pemegare ei. Davi akore:
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras:
7 – Pao Kurireu biagodumode ro pegareuge ero pegareu piji dukodi egaremode pudui rugadu. Ero pegare mare du inodu tabo Pao Kurireu umodukare edo turo pegareu morido. Boe pemegamode ei.
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 – Pagimijera Kurireu umodukare ro pegareuge ero pegareu bu bapera keje dukodire egaremode pudui rugadu. Boe pemegamode ei kodi.
8 bem-aventurado o homem a quem o Senhor jamais imputará pecado.
9 Judeu dogeire Davi akoino. Boe tuginaiwugeire akoino jamedu. Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Abraão meartorure Pao Kurireuji dukodire Pao Kurireu ure tugeragu ji pudae. Ure udo nono ro pemegareu mogadure.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança exclusivamente sobre os circuncisos ou também sobre os incircuncisos? Visto que dizemos: a fé foi imputada a Abraão para justiça.
10 Judeu doge emeardaere boe ewo tuwaga oto biri kado Pao Kurireu uwo tugeragu pudui pudae. Mare Abraão ukare tuwaga oto biri kado. Mare ture aino dutabo Pao Kurireu ure tugeragu ji pudae tuwo udo nono ro pemegareu mogadure.
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou ainda incircunciso? Não no regime da circuncisão, e sim quando incircunciso.
11 Dukejere toro ia meri keje Abraão ure tuwaga oto biri kado tuwo boe erduwado Pao Kurireu ure tugeragu pudui duji. Pao Kurireu ure tugeragu meartorure puduiwuge eiamedu boei pudae tuwo edo nono ro pemegareuge emogadure nono turo moga Abraão jitu mogadure. Dukodire meartorure Pao Kurireu jiwuge eiamedu boe etuo nure Abraãoče. Ekare tuwaga oto biri kado mare emeartorure Pao Kurireuji. Dukodire etuo nure Abraãoče.
11 E recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda incircunciso; para vir a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que lhes fosse imputada a justiça,
12 Judeu doge eiamedu boe ere tonaregedu imedu baka oto biri rogu kado rugadu ji aino. Ia nou ure tuwaga oto biri kadowuge Judeu doge emeartorure Pao Kurireuji jamedu kodire etuo nure Abraãoče jamedu. Mare paga karega. Emeartorure Pao Kurireuji nono Abraão meartoru mogadure. Abraão meartorure Pao Kurireuji nono toro ia meri keje ure tuwaga oto biri kado rugadu.
12 e pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 Abraão mugure boe tuginaiwuge eno moto keje. Bikare raga mare Pao Kurireu ukare Judeu doge eno bakaru maku etai. Dukodire Abraão jorduwakare Pao Kurireu ure maku Judeu doge etaiwu bakaruji. Mare Abraão meartorure Pao Kurireuji. Dukodire Pao Kurireu ure tugeragu Abraãoji pudae tuwo udo nono ro pemegareu mogadure. Dukodire Pao Kurireu makore Abraãoji tumoduie boe jamedu boe maku ai, uwobe etai jamedu.
13 Não foi por intermédio da lei que a Abraão ou a sua descendência coube a promessa de ser herdeiro do mundo, e sim mediante a justiça da fé.
14 Tu nou meartorure Judeu doge eno bakaru jiwuge etaire Pao Kurireu makore jiboe makudumode dukeje boe emeartoru paganure Jesusji. Tu nou meartorure Judeu doge eno bakaru jiwuge etaire Pao Kurireu makore jiboe makudumode dukeje Pao Kurireu mako paga nure. Mare Pao Kurireu makore jiboe makudure boe eiamedu boe etai dukodire ure turugadu boe emeartoru kuriwo Jesusji rugadu.
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa,
15 — ausente —
15 porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 — ausente —
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que seja firme a promessa para toda a descendência, não somente ao que está no regime da lei, mas também ao que é da fé que teve Abraão (porque Abraão é pai de todos nós,
17 — ausente —
17 como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí. ), perante aquele no qual creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 — ausente —
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 — ausente —
19 E, sem enfraquecer na fé, embora levasse em conta o seu próprio corpo amortecido, sendo já de cem anos, e a idade avançada de Sara,
20 — ausente —
20 não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 — ausente —
21 estando plenamente convicto de que ele era poderoso para cumprir o que prometera.
22 Abraão meartorure rugadu Pao Kurireuji dukodire Pao Kurireu ure tugeragu ji pudae tuwo udo nono ro pemegareuge emogadure.
22 Pelo que isso lhe foi também imputado para justiça.
23 Nou Pao Kurireu bataru padure bapera keje. Abraão jire Pao Kurireu akoino. Mare iage eire akoino jamedu.
23 E não somente por causa dele está escrito que lhe foi levado em conta,
24 Pao Kurireu ure Jesus jewodudo pugeje. Pameartorumode awu Pao Kurireuji dukeje Pao Kurireu umode tugeragu pai pudae tuwo pado nono ro pemegareuge emogadure jamedu. Umode tugeragu pai pudae nono turore Abraão jitu mogadure. Pagimijera kurireu nure Jesus rema.
24 mas também por nossa causa, posto que a nós igualmente nos será imputado, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 Paro pegareu mori čere Jesus makudure boe eimijerage pegareuge etai ewo bito. Mare Pao Kurireu ure Jesus jewodudo pugeje. Dukodire Pao Kurireu biagodumode meartorure puduiwuge ero pegareu piji tuwo tugeragu ei pudae.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou por causa da nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.