Romanos 13

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Boe ekimijerage eiamedu boe Pao Kurireu koiare ure boe ekimijeragedo emage. Dukodire paiamedu boe pameartoruwo pagimijeragei.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Meartorukare tugimijera jiwu meartorukanure Pao Kurireuji jamedu. Boe emeartorumodukare tugimijeraji dukodire nou ero pegareu moridodumode etai rugadu.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Ro pegareuge epagudumode tugimijerageče rugadu. Mare ro pemegareuge epagudumodukare tugimijerageče. Taro pemegamode dukeje tabagudumodukare tagimijerageče pugeje. Taro pemegamode dukeje tagimijerage emago pemegamode tarore jiboeji.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Pao Kurireu utugarege nure emage dukodire emago pemegamode taro pemegareuji. Etaidure boe pemegawo tai. Mare taro pegamode dukeje tabagudumode eče rugadu. Eragare rugadu tuwo boe pegado boei ero pegareu moriče. Pao Kurireu utugarege nure emage. Etaire Pao Kurireu ure tumeardae maku ewo boe pegado boei ero pegareu moriče.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Dukodire tameartorudo boe ekimijeragei. Tameartorumode dukeje taro pegareu bokwamode. Tamodukare taro pegareu morido pugeje. Nono tawiagoromodukare taro pegawo pugeje.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Boe ekimijerage emaragodu pemegamode dukeje emaragodure Pao Kurireu jordae meardaeji rugadu. Dukodire tamode tago imposto mori diero maku boe ekimijerage etai.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Boe ekimijerage emagomode boei ewo imposto mori diero maku pudai dukeje tamode ia maku etai rugadu. Tameartorudo boe ekimijeragei rugadu tawo nou emagore bagaiwu diero maku etai. Tamago pemegado ei.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Tagaba tageragudu pagado boe eno dieroji. Tamode tageragu ji dukeje morido etai. Tameardu kurido boei nou inodu kori rugadu. Tameardu kurimode boei dukeje tameartorure Pao Kurireu ure maku Judeu doge etaiwu bakaruji rugadu.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Nou bakaru akore: – Aeribarikaba akoreduje piji akoredu piji. Akaba boe ewido. Akiwogukaba. Aeku kidukaba boe enoeji akai jamedu.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Tameardu kurimode boei dukeje taro pegamodukare ei rugadu. Dukodire boe emeardu kurimode boei dukeje ere nono meartorure Pao Kurireu bataru jiwuge emogadure.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Tameartorure Jesusji. Mare tare nono jorduwa bokwareugere. Ča taedu pagakaba pugeje. Tameardu kurido boei rugadu. Meri puredugodure pai rugadu Pao Kurireu uwo paginorudo.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 — ausente —
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 — ausente —
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 — ausente —
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.