Marcos 5

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesus aregodure ture jorduwadowugebo toro nou Galiléia pobo maereu okwa abowu ka. Nou etaregodure kawu moto iere Gerasa.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Nono Jesus ure tudawuje ika kurireu piji dukeje bope doge emedure tadawu imedu uture Jesus togi.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Dukodire nou imedu mugure boe ere bireuge etugu tadawu tori poro tada. Boe etaidure tuwo nou imedu kogudo meriri iku tabo mare meriri iku rakakare nou imeduji.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Marigudu boe ere nou imedu bure kogudo meriri iku tabo. Ere nou imedu iera kogudo meriri iku tabo. Mare nou imedu ure nou meriri iku kado turaga tabo tu tu je. Raka kodure boe eiamedu boe ekori.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Nou imedu meru pagare tori aoji, nou tori poro jamedu boe parugajeje meriji boečoji. Kudu pagare meri jamedu boeji tu tu je. Ure tuwiri kado nou tori mega tabo rugadu.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Nou imedu aiwo jaere Jesus togi. Nono rekodure toro ae. Aregodure Jesus ae dukeje ure tubu jodo moto keje Jesus jokorai.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 — ausente —
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 — ausente —
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Jesus unarare ji. Akore: – Nuba akiere?
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Nono nou meture nou imedu tadawu bope doge enogwamagudure Jesusji ukawo tududo nou moto piji.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Jugureuge edu puredure togwage tabo nono.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Dukodire nou meture nou imedu tadawu bope doge enogwamagudure Jesusji nou imedu ja piji. Egore: – Čedudo toro nou jugureuge etae. Čedo čeremo nou jugureugeto.
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Nono Jesus ure etudo. Dukodire nou bope doge ere tudawuje nou imedu piji. Ere turemo nou jugureugeto. Dukodire nou jugureuge eiamedu boe eregodure kuri ia moto ri ao piji tači poboto. Dukodire eiamedu boe ewire poboto. Enodo padure dois mil.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Nou jeture nou jugureuge eiwuge ime eregodure nou boe epiji toro tuwai mugure tadawu ba kurireu ka. Ereadodure Jesus rore jiboeji nou ba kurireu tadawu boe ewiagai. Ereadodure boe eiamedu boe ewiagai nou moto jamedu boe parugajeje jamedu. Dukodire nou boe eture Jesus ae tuiorduwo ji, tuiorduwo nou imeduji jamedu.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Etaregodure Jesus ae dukeje erdure nou bope doge emedure tadawu imeduji pemegagodure duji. Butugugodure. Ukudau areia meture ji. Erduware ji. Erduware Jesus ure bope doge etawuje nou imedu piji dukodire nou imedu pemegagodure. Dukodire nou boe epagudugodure.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Jordure nou Jesus rore jiwuge ereadodure nouia boe ewiagai nuba Jesus rore nou bope doge emedure tadawu imeduji. Ereadodure nou bope doge ere turemo jugureugeto duji nouia boe ewiagai jamedu.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Nou boe epagudugodure dukodire enogwamagudure Jesusji utuwo nou to moto piji.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Dukodire Jesus uiago taredo ika kurireuto pugeje. Mare nou bope doge ere tudawuje pijiwu imedu okwamagudure Jesusji. Akore: – Itaidure ikoduwo akabo.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Mare Jesus makore ji. Akore: – Boro. Atudo aibagi awobe etae. Areadoduwo ewiagai nuba Pao Kurireu ro pemegare ai duji rugadu. Areadodudo ewiagai Pao Kurireu ro pemegare ai du boeji.
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Dukodire nou imedu uture Jesus piji tuwobe etae. Boe eda enodo padure dez nou moto keje. Nou imedu readodure Pao Kurireu ro pemegare pudui duji boe eiamedu boe ewiagai nou moto jamedu boe parugajeje. Boe eiamedu boe erore ta je nou imedu akoino tureadodu tabo Pao Kurireu bataruji boe ewiagai duji.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Jesus kurugodure nou pobo maereu kajeje tuibagi. Aregodure toro dukeje boe emagare nono pobo okwai.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Judeu doge ere bato pui ia bai tada tu tu je. Jeture nou bai jiwu boe eimijera iere Jairo. Nou imedu Jairo aregodure Jesus togi. Dukejere ure tuwududo moto keje Jesus jokorai.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 Dukejere okwamagudure Jesusji. Akore: – Itonaregedu aredu bigodunure. Mato itabo awo akera bu biri keje pemegagoduwo, bikawo.
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Dukodire Jesus uture nou Jairo apo. Boe emagare rugadu tugodui Jesus rekodaji dutabo. Nono nou boe emagare rugadu dukodire ere taiado pači Jesus apo.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 — ausente —
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 — ausente —
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 — ausente —
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 — ausente —
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Ča nou aredu pemegagodure tači je. Nou aredu ku rekare piji pugeje. Jorduware tubemegagodure duji rugadu.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Ča Jesus jorduware ia turaga iogore ia boei duji. Dukodire ure tuwuredo taiwowo nou boei. Akore: – Ioguduba ure tugera raido ikudau areia ka?
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Nou ure jorduwadowuge emagore ji. Egore: – Kodiba akagore aino? Boe emagare woe pagabo. Boe eiamedu boe ekera jeture akudau areiaji.
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Mare Jesus aiwore nou boei nou iera jeture tugudau areia jiwu bagai.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Nou aredu jorduware tubemegagodure duji. Dukodire ure tuburedo Jesusji. Mare pagudure dukodire mororamagadure. Ure tubu jodo moto keje Jesus jokorai dukejere readodure turore jiboeji Jesus biagai.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Jesus makore ji. Akore: – Are. Ameartorure i dukodire apemegagodure. Amororamagadukaba. Ire akogodae akedudo apiji rugadu.
34 E Jesus disse:
35 Jesus mako kimore nou areduji dukeje ime etaregodure etae Jairo uwai piji. Emagore Jairoji. Egore: – Akanaregedu rogu bokware. Amagokaba nou pagimijeraji pugeje. Piji.
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Jesus meardure emagore jiboeji mare biapagakare ewadaruji. Makore Jairoji. Akore: – Amororamagadukaba. Ameartorudo i rugadu.
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Nono uture Jairo apo, Pedro apo, Tiago apo, Tiago uwie João apo. Eture toro Jairo uwai ka. Mare nouia ture jorduwadowuge ukare etudo pudabo. Kodire etukare rugadu.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Jesus aregodure Jairo uwai ka Pedro apo, Tiago apo, João apo dukeje erdure boei nono. Nou boe etragudu rakare. Ekiarigodure rugadu etonaregedu bire kodi.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Nono Jesus ure turemo tumagowo ei. Akore: – Kodiba tagragudure? Kodiba tagiarigodure? Aredu bikare. Unudunure!
39 Então ele disse:
40 Mare nou boe erduware nou nogwaredu bire rugadu duji dukodire enogwarigodure Jesusji. Dukodire Jesus ure etudo nou bai piji. Nono ure tugeragu nou aredu učeji, ure tugeragu aredu uoji. Ure tugeragu Pedroji, Tiagoji, Joãoji jamedu. Nono ure turemo ebo nou aredu padure tadawu baito.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Jesus ure tugeragu nou aredu ieraji dukeje makore ji ewadaru tabo. Akore: – Talitá cumi!
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Ča nou aredu ure tumugudo tači je. (Nou aredu o joru oto padure doze.) Nono ure turagojedo. Merure nou bai ja tada. Uče, uo erore ta je.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Nono Jesus makore ei ekawo boe ewie turore jiboeji boe ewiagai. Dukejere Jesus akore: – Awu tagonaregedu okwagedo.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.