Judas 1

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Judas nure imi. Tiago uwie nure imi. Jesus Cristo utugare nure imi.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Pao Kurireu okudugoduwo tagabo rugadu, uwo tabemegado pudui rugadu, meardu kuriwo tai rugadu jii toro rugadu.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi rugadu. Imeardaere iwo atugoreboe pemegado iwo tarduwado Jesus rore paidu jiboeji. Pameartorure Jesusji dukodire ure paginorudo pawarigudukawo bope doge eda kejewu joruto paro pegareu moriče. Itaidure iwo nou inodu bu awu atugoreboe keje. Mare iorduware batrarodureuge etaregodure tagae dukodire ire awu atugoreboe pemegado imara tabo iwo taragado tameartoruwo Jesusji rugadu. Pao Kurireu umodukare ia tuwadaru maku boe etai pugeje. Awu ure maku boe etaiwu tuwadaru ure turugadu boe emeartoruwo ji rugadu jii toro rugadu.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Mare ia meartorukare Pao Kurireu jiwuge ere bato pui toro tagae. Mare tagare taeku jado ei nou emeardaeji emagore jiboeji. Emagore Pao Kurireu bataruji mare ere nou tumagore jiboe mekido Pao Kurireu bataru remawu piji. Egore boe emeartorukaiago tu Jesus Cristoji emeartoruiago toro iaji jamedu. Egore Pao Kurireu kaieguie ema. Etaidukare tuwo tugera ra turo pegareu piji. Dukodire egoino. Egore Pao Kurireu ro pemegaie boei dukodire Pao Kurireu umodukaie boe ero pegareu morido etai. Egore boe ero pegamoduie du pegakaie. Egore pegakaie boe eribariwo tumugukare apowugei. Egore nono mare pagare egoino. Marigudu Pao Kurireu ure mariguduwuge ewie nuba turomode awu batrarodureugei. Akore turo pegamoduie ei nou ewadrarodae moriče. Mare pameartorure Jesus Cristoji rugadu. Pagimijera Kurireu nure ema. Pameartorumodukare iaji toro.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Tarduware awu iwadaruji marigudu. Mare itaidure iwo tawie pugeje. Marigudu Pagimijera ure Israel doge ekinorudo Egito moto piji. Mare du inodu tabo toro ia meri keje ure meartorukare puduiwuge Israel doge etagedudo. Tarduware.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Marigudu ia Pao Kurireu utugarege baru tadawuge ere tugera ra Pao Kurireu ure maku pudaiwu tumaragodae piji. Boe eimijerage parutowugere emage mare du inodu tabo ere tugera ra Pao Kurireu piji. Dukodire Pao Kurireu ure ekogudo corrente tabo moto kuda boečo tada. Edu kimore nono jii aino. Pao Kurireu umodukare etawuje rugadu jii toro. Ia meri keje Pao Kurireu umode ro pegareuge ero morido etai. Nou meri keje umode nou boečo tadawu tudugarege etawuje tuwo ewarigu bope doge eda kejewu joru pegareuto ero pegareu moriče. Tarduware.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Tarduware Sodoma ba kurireu kejewuge erore jiboeji. Tarduware Gomorra ba kurireu kejewuge erore jiboeji. Marigudu nou ba kurireu kejewuge erore nono nou baru tadawuge ero mogadure. Eribari kigodure tumugukare apowugei tu tu je. Ere turo pegado pui tieribari tabo. Dukodire ewarigudure bope doge eda kejewu joru pegareuto. Eragojere nou joru tada jii aino boe erduwawo nuba Pao Kurireu romode ro pegareugei. Nou joru akedumodukare jii toro rugadu. Tarduware nou inoduji rugadu.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Awu rakojere tagabowuge batrarodureuge erore nono Sodoma ba kurireu kejewuge ero mogadure. Emeartorure tuniauji Pao Kurireu bataru piji dukodire egore tumeartorumodukaie boe eimijeragei, tumeartorumodukaie Pao Kurireu bataruji. Emago pegare Pao Kurireu baru tadawu utugaregei jamedu. Eribarire tuwire epiji dukodire ere boe pegado pudui rugadu.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Marigudu Pao Kurireu utugarege baru tadawuge eimijera Miguel urugodure bope doge eimijeraji. Etokire pui Moisés bi keje tuwo tugeragu nou Moisés biji pudae. Mare Miguel ukare tumago pegado nou bope doge eimijeraji. Akore: – Pao Kurireu jorduware turomode ai duji.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Mare awu rakojere tagabowuge batrarodureuge emago pegare tuiorduwakare jiboe jamedu boeji. Emeardae bokware nono barogo meardae bokwareuge emogadure. Nou rakojere tagabowu boe emeardae bokware dutabo ero pegare. Nou turo pegareu tabore emode boe pegado pudui. Emage emode turugadu akedudo rugadu.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Boe pegamode ei rugadu. Erore nono nou imedu Caim ro mogadure. Etaidure dieroji dukodire ere tumegido Pao Kurireu bataru remawu piji nono nou imedu Balaão ro mogadure. Emeartoru bokware Pao Kurireu bataruji nono nou imedu Corá mogadure. Pao Kurireu ure nou imedu Corá akedudo rugadu. Nono umode awu boe etagedudo jamedu.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Nou boe epoguru bokware. Nono etaregodumode tawadae ka togwagewo tagabo tuwo meartorure Jesus jiwugedo pudumi. Mare pagare eroino. Emeardaere tietu pemegawo tu pudui. Ere nono bubutu bokwareu boetugu pegareu mogadure. Boetugumode dukeje boe epagare bubutu bagai mare bakuru umode nou boetugu pegareu barigu toro. Bubutumodukare. Mare boetugu ji karega inagoino. Nou boeire inagoino. Emeardaekare tuwo boe pemegado ia boei. Emeardaere tu tuwo boe pemegado pudui tu rugadu. Dujire inagoino. Ere nono tudu bokwareu i mogadure. Ia i tudumodukare dukeje nou ore i čewu umode nou i kado. Umode tawuje moto piji tuwo barigu toro. Dukodire nou i bimode. Tudumodukare rugadu. Mare i tudu ji karega inagoino. Nou boeire inagoino. Emeardaekare tuwo turo pemegado boei. Dujire inagoino. Dukodire Pao Kurireu umode boe pegado ei.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ere nono pobo maereu mogadure. Bakuru rakareu jetumode pobo maereuji dukeje umode pobo barigu toro boe ao ka. Ure padaru kuru barigu pobo ao ka. Mare pobo maereu ji karega inagoino. Boe erdure ero pegareuji mare du inodu tabo nou ro pegareuge epogurukare turore aino duji. Dujire inagoino. Ia kuieje doge ekodure tumuga piji meru pagawo baru oiaji. Du nou boe ere nono nou kuieje doge emeru paga dumogadure. Mare kuieje ji karega inagoino. Pao Kurireu ure ia boečo pegareudo turugadu nou inagoino jiwu boe ewariguduwo to. Ewarigudumode to dukeje eragojemode tada jii toro rugadu. Boečore nono. Boečore rugadu. Eragojemode nono boečo tada jii toro rugadu. Dujire inagoino.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 — ausente —
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 — ausente —
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Awu ro pegareuge emago pegare boe emeardaeji. Emago pegare boe erore jiboeji. Egore turo pegakaie mare ia boe ero pegaie. Emeartorure tu tumeardae pegareuji. Emago pemegare turoji. Ere tuwadaru motudo ia boei. Egore nou boei: – Tamodure, tabemegare.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Mare imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Boe ere tarduwado Pagimijera Jesus Cristo bataru remawuji. Uture Jesus bataru tabowuge nure emage. Tawiagodukaba nou ere tarduwado jiwu ewadaru piji.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Egore: – Awu moto puredugodumode tageduwo dukeje boe ekadakagirimode tai rugadu. Boe emeartorumode tu tumeardae pegareuji turo pegawo tu tu je.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Awu egoino jiwuge etaidure tuwo boe emeardae pegado pui. Ewiapagare tu taidure jiwu tumeardae pegareuji turo pegawo tu tu je. Pao Kurireu Uwari rakojekare ebo.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Mare imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Tameartoru kurido Jesusji. Tamagodo pui tameartoruwo tu Jesusji rugadu. Tamagodo baruto Pao Kurireu bagai Pao Kurireu Uwari meardae tabo.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Pao Kurireu meardu kurire tai rugadu. Dukodire tameardu kurido Pao Kurireuji jamedu jii toro Jesus Cristo aregodumode tawagai du ka. Pagimijera nure ema. Emare okudugodure pagabo dukodire umode paginorudo. Umode paewodudo pawikawo pugeje pamuguwo pudabo jii toro rugadu.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Ia boe emororamagadure Jesus bataruji. Emeartoru rakakare Jesusji. Du tagogududo ebo.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Ia boe emeartorukare. Tamagodo ei emeartoruwo Jesusji rugadu. Emeartorumodukare dukeje ewarigudumode bope doge eda kejewu joru pegareuto. Ia boe emeardaere tu turo pegawo aremei. Tagogududo ebo jamedu. Mare taeku jado emeardaere jiboeji. Ewiapagare tumeardae pegareuji tu tu je tieribari kigoduwo aremei. Dujire inagoino. Tawiapagakaba emeardaeji rugadu. Nou emeardae barigu tabiji rugadu.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 — ausente —
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 — ausente —
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.